«Кнат говорит, Ф’нор смущен. Что ты сказал ему? Что могло смутить коричневого всадника?»
— То, что он никак не ожидал услышать от белого всадника. Послушай, как я могу тебя мыть, если ты все время вертишься!
«Почему ты злишься? Ты мне всю шкуру сдерешь, если ты будешь так тереть!».
— Я действительно зол, но вовсе не на тебя.
«Тогда, может быть, слетаем на наше озеро?» — нерешительно спросил Рут, тревожно оглянувшись на своего всадника.
— Зачем нам покрытое льдом озеро, если в нашем распоряжении весь теплый океан? Просто я сердит на Ф’нора. Ведь я не больной и не мальчик, которому нужен опекун. Я уже не раз сражался с Нитямр — и с тобой, и без тебя. И если я достаточно взрослый для такого занятия, то, значит, не обязан ни перед кем отчитываться за каждый свой шаг.
«А знаешь, я совсем забыл про сегодняшнее Падение...».
Услышав робкое признание Рута, Джексом расхохотался.
— Я тоже. Только никому не говори.
Ему на помощь слетелись ящерицы. Судя по запаху, исходившему от мокрых файров, им самим не мешало бы хорошенько почиститься. Когда Рут погружался слишком глубоко в воду, так что маленькие помощники не могли как следует его потереть, они бранили белого куда более свирепо, чем Джексом. В стае были Мийр, Талла и Фарли. Джексом заставил себя довести дело до конца. Он смертельно устал, но решил во что бы то ни стало вымыть Рута. Тогда весь остаток дня он сможет отдыхать.
Но не тут-то было. Правда, ему не пришлось заканчивать работу в одиночестве — кроме файров, на помощь пришла Шарра.
— Хочешь, я, как в прошлый раз, потру другой бок?— спросила девушка, шлепая к ним по воде.
— Был бы тебе бесконечно благодарен,— с улыбкой ответил Джексом, и облегченно вздохнул.
Она бросила ему щетку с рукояткой.
— Вот, возьми — Брекки привезла с собой. Говорит, ими удобно чистить драконов — щетина жесткая и прочная. Ну как, Рут — нравится?
Девушка зачерпнула со дна пригоршню песку и, размазав его по мокрой шее дракона, энергично заработала щеткой. Рут только присвистнул от удовольствия.
— Что вы тут поделывали, пока я сражался с Нитями?— спросил Джексом, перемещаясь к хвосту, и энергично работая щеткой.
— Менолли отвечала на вопросы,— с озорной улыбкой сказала Шарра, выглянув из-за распростертого тела Рута,— она тараторила так быстро, что мастер Робинтон не мог вставить ни слова. Когда я отправилась к тебе, она все еще продолжала рассказывать. Я и не представляла, что кто-нибудь сумеет заговорить зубы нашему Главному арфисту. Во всяком случае, он очень быстро перестал кипятиться. А тебе уже досталось от Ф'нора?
— Мы... обменялись мнениями.
— Глядя на Брекки, я бы л а уверена, что этого не избежать — хотя и постаралась внушить ей, что ты окончательно поправился. Она представляет дело так, будто ты восстал со смертного одра, чтобы принять участие в сражении!— Шарра насмешливо фыркнула.
Прислонившись к спине Рута, Джексом с улыбкой залюбовался девушкой. До чего же хороша! Глаза лукаво смеются, на лице поблескивают капельки воды, волосы разметались по плечам... Поймав его взгляд, она вопросительно вскинула бровь.
— Как ты думаешь, Шарра, нам не пригрезилось то, что мы видели сегодня утром?
— Конечно же, нет!— она строго взглянула на Джексома, наставив на него свою щетку.— И тебе здорово повезло,-что мы трое можем подтвердить твои слова — одному тебе вряд ли поверили бы,— девушка помолчала, и в глазах ее снова вспыхнул лукавый огонек. — Правда, я все равно очень сомневаюсь, что они поверят даже всей нашей компании.
— Кто это нам не поверит?
— Мастер Робинтон, мастер Вансор и Брекки. Ты что, меня не слушал?
— Нет,— усмехнулся он.— Я на тебя смотрел.
— Ну, знаешь, Джексом!
Он рассмеялся, увидев, как темный румянец, проступая под загаром, заливает ее лицо шею.
— Вот видишь?— воскликнула Шарра, шлепнув его по руке щеткой.— Ты самым возмутительным образом пренебрегаешь своими обязанностями!
— А ты откуда знаешь, что Рут со мной говорит?
— По твоему лицу сразу заметно.
— Куда это направляется «Рассветная Сестра»?— спросил Джексом, увидев, как корабль на развернутых ветром парусах выходит в открытое море.
— Рыбачить, куда же еще? После Падения всегда собираются целые косяки рыбы. А благодаря нашей находке, сюда нагрянут целые толпы народа. Так что рыба пригодится — нужно будет всех кормить.
Закрыв глаза, Джексом застонал от ужаса.
— Вот тебе и наказание за прогулку без спроса!— сказала Шарра.
Неожиданно Рут нырнул и окатил их обоих с головой.
— Рут!
«Мои друзья летят!» — Белый дракон радостно затрубил, и Джексом, сквозь пелену воды, застлавшую глаза, увидел в небе чуть ли не половину боевого крыла.
«Рамота с Мнементом, Тирот, Гьямат, Брант, Орт...»
— Смотри-ка, Шарра,— все Предводители Вейров!
Девушка продолжала кашлять и отплевываться — она наглоталась морской воды.
— Здорово!— наконец, сказала Шарра, но, судя по тону, особого счастья она не испытывала — А где же моя щетка?—она принялась шарить по дну.
«И еще Пат, Голант, Дрент... а вот и Лайтол на нашем сторожевом драконе!»
— Значит, и Лайтол здесь! Да не вертись ты, Рут! Мы еще не закончили с твоим хвостом.