— Ты что, бредишь? Разве можно очутиться во временах, которые еще не наступили?— язвительно заметила Миррим, опередив остальных.— Откуда тебе знать, что там случится? Вот напорешься на какой-нибудь утес или угодишь прямиком в стадо быков... или — еще хуже — окажешься посреди Нитей! Путешествовать в прошлое тоже опасно, но тут мы хотя бы можем узнать, что происходило в нужный момент... И все равно легко влипнуть в какую-нибудь историю! Так что, милый Ф’лессан, забудь про свои фантазии.
— Сегодня у нас нет никаких разумных поводов, чтобы отправиться в будущее,— как всегда назидательно произнес Бенелек.
— Зато как было бы здорово туда попасть! — не сдавался Ф’лессан.— Мы бы разведали, что замышляют Древние. Ф’лар уверен — они что-то готовят. Слишком уж подозрительно тихо на Южном...
— Закрой рот, Ф’лессан!— набросилась на него Мирим.— Это не твоего ума дело!— Девушка тревожно оглянулась — не услышал ли кто-нибудь из взрослых этого болтуна.
— А еще говорят: общайтесь и делитесь мыслями!— припомнил Ф’лессан излюбленную сентенцию Робинтона.
— Есть же разница между общением и пустой болтовней,— заметил Джексом.
Ф’лессан смерил друга детства долгим взглядом.
— Знаешь, раньше я думал, что эта идея, которую Робинтон вдолбил нам, и вправду хороша. А теперь вижу: из-за нее все мы превратились в никчемных болтунов. И в бесплодных мыслителей,— он возмущенно поднял глаза к небу.— Мы все болтаем и болтаем, все думаем и думаем — ну просто до посинения... И ничего не делаем! Хвала Яйцу, что во время сражения с Нитями мне приходится сначала делать, а уж потом — думать!— он повернулся на каблуках и, неожиданно повеселев, объявил:— Ура! Кушать подано!
Хлопнув себя по животу, Ф’лессан начал резво пробираться через толпу к огромному столу посреди зала. Служанки уже тащили туда подносы, заставленные мисками и кувшинами.
Джексом покачал головой... Совсем мальчишка! Хотя ему пятнадцать Оборотов... Мог бы поумнеть!
— Ох уж этот Ф’лессан,— шепнула ему Менолли,— все старается поддержать славу рода. Лесса посетила прошлое, а ему подавай будущее. Но уж слишком он... безрассудный,— в лазурных глазах девушки запрыгали смешинки,— чтобы попасть в герои баллады,— закончила она. Неожиданно арфистка вздохнула.— Да, совершенно не подходит — думает только о себе. Правда, сердце у него все-таки доброе. Ну, пошли, а то нам ничего не достанется!
На этот раз кухни Фандарела достойно подготовились к такому наплыву гостей. Кроме сочных пирожков с мясом, им подали жареную рыбу, хлеб с несколькими сортами острых сыров, и огромные кувшины с горячим кла. Джексом подхватил блюдо с пирожками, сунул один в рот и принялся обносить старших гостей. Лорды и мастера сердечно приветствовали его, расспрашивая о здоровье Лайтола и Рута. Казалось, они горят желанием обменяться с ним любезностями, начисто забыв про все теории Вансора. «Может, дело в том,— насмешливо подумал Джексом,— что они просто ничего не поняли и теперь стесняются показать мне, юнцу, свое невежество? Конечно, легче болтать о здоровье, чем о путях небесных светил...». Джексом вздохнул. Неужели наступит время, когда они будут видеть в нем равного?
— Да брось ты тарелку, Джексом!— схватил его за рукав Ф’лессан.— Пойдем, я что-то тебе покажу!
Сочтя свой долг выполненным, Джексом поставил блюдо на стол и поспешил вслед за приятелем. Они вышли наружу, и Ф’лессан, ухмыляясь, показал рукой на крышу Цеха кузнецов. Главная мастерская размещалась в просторном здании с крутой двускатной кровлей из серых шиферных пластин; но сейчас вся она словно переливались разноцветными волнами — файры покрывали ее сплошным ковром от края и до края. Свистя и чирикая, огненные ящерицы обменивались новостями — уморительная пародия на бурные споры, что происходили внутри. Джексом расхохотался.
— Не могу поверить, что все эти файры принадлежат тем, кто прибыл сюда,— он повернулся к только что подошедшей Менолли.— Или ты раздобыла еще пару выводков?
— У меня их всего десять,— смахивая выступившие от смеха слезы, пробормотала девушка,— да и то они обычно где-то пропадают... целыми днями не показываются на глаза. Пожалуй, моих здесь только два, да еще Красотка, моя королева. Она не отстает от меня ни на шаг. А знаешь,— теперь арфистка говорила вполне серьезно,— скоро с ними сладу не будет. Я не говорю о моих — они-то как раз умеют себя вести. А вот эти...— она махнула рукой в сторону кишевшей ящерицами крыши.— Ведь они такие болтушки! Держу пари, они слетелись сюда поглазеть на драконов, особенно — на твоего Рута.
— Стоит нам с Рутом где-нибудь появиться, сразу начинается такой же кавардак,— пожаловался Джексом.
Менолли поглядела вдаль, туда, где на залитом солнцем речном песке в обществе трех больших драконов и стайки вездесущих файров возлежал Рут.
— Неужели Рута это не раздражает?