Он с нетерпением ждал Робладо. Между тем воинственный капитан неутомимо рыскал по чаппараллу. Наконец Гомец доложил, что поиски оказались безрезультатными и что Робладо скоро вернется.
Капитан был доволен истекшим днем. Радость, сверкавшая в глубине его глаз, вряд ли укрылась бы от внимательного наблюдателя. Он был огорчен только тем, что рана Вискарры не оказалась смертельной. Дружба, существовавшая между ними, походила на союз двух разбойников, длящийся до тех пор, пока это выгодно обеим сторонам. Отношения эти нисколько не мешали Робладо горячо жалеть, что пуля Карлоса не попала немножко выше или немножко ниже, то есть в голову или в грудь Вискарры. Он жалел об этом не потому, что желал зла полковнику, а потому, что желал добра самому себе. Честолюбие давно уже мучило капитана. Не раз мечтал он о том благословенном дне, когда ключи крепости попадут наконец в его руки. Если бы Вискарра умер, это желание исполнилось бы в самом ближайшем будущем. Робладо с грустью думал о его несомненном выздоровлении. И эта грусть несколько омрачала его хорошее настроение.
А настроение у него было прекрасное. Он ненавидел Гарсию. Между ним и лейтенантом сразу установились ревнивые, неприязненные отношения. Он нисколько не жалел о нем. Но главной причиной его радости было нечто другое.
На первый взгляд притязания сиболеро по отношению к Каталине показались Робладо абсолютно нелепыми. Однако ближайшее знакомство с этой девушкой заставило его изменить мнение.
Каталина де Крусес была необычайным существом. Обладая редким умом, она не принадлежала к числу тех женщин, которых покупают и продают как тюки с товаром.
Недавно и отцу ее, и Робладо пришлось убедиться в этом. Рассердившись на то, что с ней заговорили слишком решительным тоном, Каталина топнула своей маленькой ножкой и объявила, что уйдет в монастырь или покончит с собой. Капитан не получил ни отказа, ни согласия на свое предложение. Молодая девушка просила об отсрочке. И дон Амброзио принужден был уступить.
Все это очень беспокоило Робладо. Он терзался не столько ревностью к недостойному сопернику, не столько любовью, сколько страхом, что приданое Каталины может ускользнуть от него. Такая девушка способна на самые крайние решения. Она может удалиться в монастырь, может бежать в прерию вместе с безродным сиболеро. Ни то, ни другое не удивило бы Робладо. Правда, в обоих случаях ей пришлось бы отказаться от своего богатства. Но что толку в этом? Ему оно ведь тоже не досталось бы.
Поведение Карлоса в достаточной степени упростило дело. Опасаться его соперничества теперь уж не приходилось. Это был человек приговоренный. Он потерял не только всякую возможность видеться с Каталиной, но даже показываться в долине. За ним установили самую тщательную слежку. Робладо с восторгом думал о том, что ему, может быть, удастся поймать соперника, а потом сделаться его тюремщиком и палачом.
Вот какие мысли мелькали в мозгу негодяя-капитана, когда он блуждал по чаппараллу. Он был чрезвычайно доволен истекшим днем.
Обследовав чащу и дойдя по следам индейцев до верхней равнины, он вернулся со своим отрядом в крепость и стал подумывать об организации более продолжительного похода.
ГЛАВА XXXVII
Приход Робладо несколько успокоил раздраженного и хмурого полковника.
Разговор их вертелся вокруг событий истекшего дня.
Капитан сделал подробный доклад о своей неудачной экспедиции.
– Вы действительно думаете, что в распоряжении этого негодяя был целый отряд индейцев? – спросил комендант.
– Нет, – ответил Робладо. – Сначала я допускал это. Меня ввели в заблуждение солдаты. Теперь я уверен, что его сопровождало всего лишь несколько человек. По-видимому, отцы-миссионеры были правы: у нашего молодчика очень подозрительные знакомства. Одно это могло бы послужить достаточным поводом для его ареста. Но мы больше не нуждаемся в поводах. Весь вопрос только в том, чтобы поймать его.
– Как вы предполагаете взяться за это?
– Не подлежит сомнению, что нам придется потратить много времени на охоту. Прежде всего мы должны выследить дичь. Я решил захватить с собою запас провианта, необходимый для далекого путешествия. Негодяи убежали из долины верхним проходом. По всей вероятности, они где-нибудь в горах. Таково мнение Гомеца. Мы попытаемся отыскать их. Необходимо дать знать о случившемся во все окрестные селения. Если сиболеро вздумает появиться в одном из них, его немедленно схватят. Впрочем, он, вероятно, воздержится от этого.
– Почему?
– Потому что старая ведьма еще жива. Сыновние чувства не позволяют Карлосу бросить ее на произвол судьбы. К тому же он будет рыскать вокруг крепости до тех пор, пока не потеряет всякую надежду на освобождение сестры.
– К сожалению, вы правы, он не оставит меня в покое до тех пор…
– Не к сожалению, а к счастью. Это даст нам возможность арестовать его. Поверьте мне, дорогой полковник, наша задача не принадлежит к числу легких. Сиболеро осторожнее волка. За его великолепным вороным мустангом нам не угнаться. Мы должны действовать только хитростью.
– Вы уже придумали что-нибудь?
– Да.