В чащобе, где шумел поток,Где, неподвижен и высок,Застыл деревьев темный стройПо-над мерцающей рекой,Где тени вкруг стволов густы,Внезапно дрогнули листы:Вздох ветра словно смутный стонБезмолвных кущ нарушил сон,И эхо донеслось с холма,Холодное, как смерть сама:«Долга, длинна тропа теней,И не ведет следов по ней, —Через моря, через отрог!Край Наслаждения далёк, —Но много дальше Край Утрат,Где дни Умершие влачат.В безмолвной мгле не слышен звук —Ни голоса, ни сердца стук;Лишь раз в сто лет глубокий вздохЗвучит на рубеже эпох.Край Ожиданья тьмой укрыт:Там те, кто в мире позабыт,Ждут, в сумрак дум погружены,В земле вне солнца и луны».<p>Квента Сильмариллион</p>

В последующие годы отец взялся за новую прозаическую версию истории Древних Дней: она содержится в рукописи, озаглавленной «Квента Сильмариллион», которую я далее буду называть «КС». Никаких промежуточных текстов между нею и предшествующей ей «Квентой Нолдоринва» (стр. 114) не обнаружено, хотя, возможно, таковые и существовали; но, начиная с того момента, когда повесть о Берене и Лутиэн входит в историю «Сильмариллиона», появляются несколько в изрядной степени незаконченных набросков, в силу того, что мой отец очень долго не мог сделать выбора между более пространными и более краткими вариантами легенды. Более полный вариант (назовем его для наших целей «КС I») был заброшен на эпизоде, когда король Фелагунд в Нарготронде вручил корону своему брату Ородрету (стр. 121, отрывок из «Квенты Нолдоринва»), – поскольку оказался слишком длинным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже