К н у р о в. Бедная девушка! как она страдает, на него глядя, я думаю.
В о ж е в а т о в. Квартиру свою вздумал отделывать – вот чудит-то. В кабинете ковер грошовый на стену прибил, кинжалов, пистолетов тульских навешал. Уж диви бы охотник, а то и ружья-то никогда в руки не брал. Тащит к себе, показывает; надо хвалить, а то обидишь: человек самолюбивый, завистливый. Лошадь из деревни выписал, клячу какую-то разношерстную, кучер маленький, а кафтан на нем с большого. И возит на этом верблюде-то Ларису Дмитриевну; сидит так гордо, будто на тысячных рысаках едет. С бульвара выходит, так кричит городовому: «Прикажи подавать мой экипаж!» Ну, и подъезжает этот экипаж с музыкой: все винты, все гайки дребезжат на разные голоса, а рессоры-то трепещутся, как живые.
К н у р о в. Жаль бедную Ларису Дмитриевну! Жаль.
В о ж е в а т о в. Что это вы очень жалостливы стали?
К н у р о в. Да разве вы не видите, что эта женщина создана для роскоши? Дорогой бриллиант дорогой и оправы требует.
В о ж е в а т о в. И хорошего ювелира.
К н у р о в. Совершенную правду вы сказали. Ювелир – не простой мастеровой: он должен быть художником. В нищенской обстановке, да еще за дураком мужем, она или погибнет, или опошлится.
В о ж е в а т о в. А я так думаю, что бросит она его скорехонько. Теперь еще она как убитая; а вот оправится да поглядит на мужа попристальнее, каков он…
Входят К а р а н д ы ш е в, О г у д а л о в а, Л а р и с а. Вожеватов
встает и кланяется. Кнуров вынимает газету.
Кнуров, Вожеватов, Карандышев, Огудалова; Лариса в глубине садится на скамейку у решетки и смотрит в бинокль на Волгу;
Гаврило и Иван.
О г у д а л о в а
Карандышев подходит за ней. Вожеватов подает руку Огудаловой и Карандышеву. Кнуров, молча и не вставая с места, подает руку
Огудаловой, слегка кивает Карандышеву и погружается в чтение
газеты.
В о ж е в а т о в. Харита Игнатьевна, присядьте, милости просим!
Огудалова садится.
Чайку не прикажете ли?
Карандышев садится поодаль.
О г у д а л о в а. Пожалуй, чашку выпью.
В о ж е в а т о в. Иван, подай чашку да прибавь кипя-точку!
И в а н берет чайник и уходит.
К а р а н д ы ш е в. Что за странная фантазия пить чай в это время? Удивляюсь.
Вожеватов. Жажда, Юлий Капитоныч, а что пить – не знаю. Посоветуйте – буду очень благодарен.
Карандышев
В о ж е в а т о в
И в а н подает чайник и чашки.
Пожалуйте, Харита Игнатьевна!
О г у д а л о в а. Чай-то холодный, только, Вася, ты мне крепко налил.
В о ж е в а т о в. Ничего-с. Выкушайте, сделайте одолжение! На воздухе не вредно.
К а р а н д ы ш е в
И в а н. Слушаю-с, Юлий Капитоныч.
К а р а н д ы ш е в. Ты, братец, почище оденься!
И в а н. Известное дело – фрак; нешто не понимаем-с!
К а р а н д ы ш е в. Василий Данилыч, вот что: приезжайте-ка вы ко мне обедать сегодня!
В о ж е в а т о в. Покорно благодарю. Мне тоже во фраке прикажете?
К а р а н д ы ш е в. Как вам угодно: не стесняйтесь. Однако дамы будут.
В о ж е в а т о в
К а р а н д ы ш е в
О г у д а л о в а. Мокий Парменыч, это все равно, что у нас, – этот обед для Ларисы. едКу.н у р о в. Да, так это вы приглашаете? Хорошо, я при-
К а р а н д ы ш е в. Так уж я буду надеяться.
К н у р о в. Уж я сказал, что приеду.
О г у д а л о в а. Юлий Капитоныч – мой будущий зять: я выдаю за него Ларису.
К н у р о в
К а р а н д ы ш е в. Да-с, Мокий Парменыч, я рискнул. Я и вообще всегда был выше предрассудков.
Кнуров закрывается газетой.
В о ж е в а т о в
К а р а н д ы ш е в
В о ж е в а т о в. Значит, и я к избранному обществу принадлежу? Благодарю, не ожидал.
Г а в р и л о. Две порции изволили спрашивать?
В о ж е в а т о в. Да, две порции.