Г е р ф о р д. Прошу вас, господин полковник, не повышать голос. Я, осмелюсь вам напомнить, не ефрейтор!

Ш т е й н е р. Что?

Г е р ф о р д. И не желаю…

Ш т е й н е р. Молчать! Ефрейтором сделаю!..

Г е р ф о р д (наливает в бокал вина, полощет рот, выплевывает вино в полоскательницу). Я не знал, что вы намереваетесь скрыть потери. Нужно было меня предупредить, хотя мне непонятно, какой смысл их скрывать. Зачем? Наоборот, об этом необходимо докладывать немедленно. Медлить в таких случаях невыгодно: не получим своевременно пополнения.

Ш т е й н е р. А потому вы рады стараться: господин генерал, вверенный нам полк истреблен, просим подать следующий. Вы слышали, генерал сказал, что от участи этого полка будет зависеть успех всей операции и разгром его будет иметь роковые последствия для… полкового командира? Слышали?

Г е р ф о р д. Вчерашних потерь скрыть невозможно.

Ш т е й н е р. В восемь часов — штурм!

Г е р ф о р д (не сразу). А кто будет штурмовать, осмелюсь вас спросить?

Ш т е й н е р. Всех под ружье, до поваров включительно. Командирам рот следовать впереди рот, господам батальонным — в цепи. Мы тоже пойдем. Пишите приказ.

Г е р ф о р д. Нет, увольте меня…

Ш т е й н е р. Что-о?..

Г е р ф о р д. Я не решаюсь брать ответственность за это безумие.

Ш т е й н е р. Что-о?.. Приказываю!

Г е р ф о р д. Не могу…

Ш т е й н е р. Встать!

Герфорд встает, вытянулся.

Еще одно слово — и я вас прикажу расстрелять, и не испугаюсь последствий, черт возьми! Пишите приказ!

Г е р ф о р д. Слушаюсь. (Садится к столу.)

Ш т е й н е р (диктует). «Солдатам и офицерам выдать двойную норму коньяку».

Г е р ф о р д (приложив руку к сердцу). Господин полковник, пощадите свою честь… и мою. Фюрер — великодушный человек, но даже он не простит нам, если мы окончательно погубим свой полк.

Штейнер делает нетерпеливое движение.

Умоляю вас!.. (Становится на колени.)

Ш т е й н е р (с презрением). Встаньте, граф Герфорд, встаньте.

Герфорд встает.

(Торжественно.) За неповиновение моему приказу лишаю вас офицерского чина и предаю военно-полевому суду.

Пауза.

Г е р ф о р д (наклонив голову). Воля ваша, господин полковник. Повинуюсь вам, но уповаю на справедливость священной особы фюрера и его правосудие. (Выпрямившись.) Для меня честь моя и честь Германии превыше всего. За это я готов умереть хоть сейчас, но с честью и с сознанием выполненного долга.

Ш т е й н е р (грубо). Долг, честь рода, честь герба, черт возьми. Плевать я хотел на вашу графскую честь и на гербы. Вы прежде всего офицер — и извольте делать то, что угодно фюреру.

Г е р ф о р д (оскорблен). Я, осмелюсь вам напомнить, потомственный прусский офицер со времен короля Пруссии Фридриха Второго. Мой…

Ш т е й н е р (перебивает). А я потомственный промышленник. Мой дед производил крысиный яд, а отец, будучи практичнее деда, перешел на иприт для нужд германской армии, а мои заводы снабжают Европу колючей проволокой. Я могу своей проволокой опутать весь земной шар! Снимайте знаки отличия, граф. Живо!

Г е р ф о р д (уязвлен). Я удостоен чина подполковника германской армии по велению обожаемого фюрера и только он вправе лишить меня его, а оскорблять мою гордость не вправе никто!.. Я требую удовлетворения.

Ш т е й н е р. Что-о?.. (Хохочет.)

Г е р ф о р д (достает браунинг, отступает к двери). Ваше оружие, господин полковник.

Штейнер, перестав смеяться, стоит не двигаясь.

Доставайте оружие, или я выстрелю в вас, как стреляют в ничтожество!

Штейнер стоит.

Вам делает честь граф фон Герфорд. Скорее решайтесь, полковник Штейнер, пока я не передумал.

Штейнер стоит.

В удовлетворении отказываете? (Подходит к Штейнеру.) Отказываете? Ну так вот вам… (Бьет его по щеке.)

Штейнер выхватывает браунинг, не целясь, стреляет в Герфорда, промахнулся.

Постойте… очередь моя. (Целится в Штейнера.)

Вбегает  в е с т о в о й.

В е с т о в о й (невпопад). Слушаюсь!

Г е р ф о р д. Пошел вон, дурак! (Продолжает целиться.)

Ш т е й н е р (упавшим голосом). Опомнитесь, граф, что вы делаете?.. Я пошутил… Я прошу извинить меня.

Г е р ф о р д. Извинить?.. Вы просите у меня извинения? Поклянитесь своей честью, что вы искренни.

Ш т е й н е р (подавив бешенство). Клянусь.

Г е р ф о р д (прячет браунинг). Благодарение богу, все произошло без свидетелей и, надеюсь, останется между нами. (Подходит к Штейнеру, протягивает руку.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги