Б е л о б о р о д о в. Товарищ адмирал, старшина второй статьи Белобородов по вашему приказанию прибыл.
К о ч у б е й. Ваши матросы больше ничего там не выловил за бортом? Какую-нибудь черепаху или жар-птицу в золотой клетке? Наградил бог помощниками. При нем матрос лжет адмиралу, а он глазом не моргнет.
Б е л о б о р о д о в. Я на матроса Смольникова наложил строгое взыскание.
К о ч у б е й. Какое?
Б е л о б о р о д о в. Один наряд вне очереди.
К о ч у б е й. Воспитывать нужно. Буйнов тоже ваш подчиненный?
Б е л о б о р о д о в. Так точно.
К о ч у б е й. Этот под трибунал попал.
Б е л о б о р о д о в. Матроса Буйнова собирались отдать под трибунал еще до того, как я стал командиром отделения.
К о ч у б е й. Оправдался. Собирались, но не отдали до того.
Б е л о б о р о д о в. Можно сказать, товарищ адмирал?
К о ч у б е й. Я вас затем и пригласил, чтобы вы тут не только слушали, но и говорили. Слушаю вас.
Б е л о б о р о д о в. Я командир отделения… так? И как командир отделения отвечаю не только за боевую и политическую подготовку, но и за судьбу каждого матроса. Так?
К о ч у б е й. А кто вам сказал, что не так?
Б е л о б о р о д о в. Так… А получается немного не так, товарищ контр-адмирал. Когда дело коснулось, можно сказать, судьбы человека… Может, и у командира отделения есть свое мнение?
К о ч у б е й. Все возможно. А бывает, что и нет своего мнения у командира отделения?
Б е л о б о р о д о в. А кто у нас спрашивает мнение? А если и спросят, так не посчитаются. А я с ним уже четвертый год сплю в одном кубрике.
К о ч у б е й. С кем?
Б е л о б о р о д о в. Я про Буйнова. Он неплохой человек.
К о ч у б е й. Даже так. А как матрос?
Б е л о б о р о д о в
К о ч у б е й. Совершенно верно. Но для этого еще нужен толковый командир отделения. Все старшины жалуются — власти у них мало. А по мне лучше маленькая власть при большом авторитете, чем наоборот. У толкового старшины каждый матрос — помощник. А если у него целое отделение помощников? Да зачем ему тогда адмиральская власть?
К о н о н е н к о. Товарищ адмирал, привели арестованного.
К о ч у б е й. Подождут.
Не было печали. У меня на плечах весь флот, и я еще должен наводить за вас порядок в отсеках. Возиться с арестованными. Вот и живи с такими помощниками. Положиться-то хоть на вас можно? А говорит, за судьбу отвечаю. Так вот отвечайте. Садитесь в мое кресло!
Б е л о б о р о д о в
К о ч у б е й. Садитесь, садитесь.
Сейчас сюда введут вашего бывшего подчиненного. Решайте его судьбу сами. Скажете — под трибунал, завтра же будем судить. Скажете — не нужно, сегодня же позвоню в прокуратуру и попрошу прекратить дело. Скажу — такова воля отделенного командира. Но смотрите!..
За свое решение вы отвечаете перед собственной совестью и передо мной. Оно должно быть верным. Вы меня поняли?
Б е л о б о р о д о в
К о ч у б е й. Не буду вам мешать.
Б у й н о в
Б е л о б о р о д о в. Хороша водица, газированная. Хотите?
Б у й н о в. Не хочу. Ты что тут, за хозяина?
Б е л о б о р о д о в. За него… Можете сесть в кресло. Хотите, на диван садитесь.
Б у й н о в. Как же я сяду, если командование стоит.
Брось чудить, сейчас войдет.
Б е л о б о р о д о в. Сесть стесняетесь, а «тыкать» старшему не стесняетесь?
Б у й н о в. Еще насижусь. Храбрый у нас старшина. Сел в адмиральское кресло и хоть бы хны. А если войдет?
Б е л о б о р о д о в. Хуже того, что тебе… вам, — не будет.