– Это естественно. – Габриэль перелистнул страницу и, наморщив лоб, изучал ее.

– Они даже не подозревают о моем расследовании, поэтому думают, что между нами возникло что-то вроде дружбы.

– Будем говорить начистоту. Они опасаются не дружбы между нами, а романа. – Габриэль перевернул страницу.

Феба покраснела и быстро огляделась. Мистер Хэммонд занялся другим клиентом.

– Да, но я ведь не могу открыть им правду. Они никогда не одобряли моих поисков. Я только хотела, чтобы вас не смущала их излишняя озабоченность нашими отношениями.

– Ясно. И как же вы надеетесь убедить их, что мы только друзья?

– Это нетрудно. Я прекрасно справлюсь и с папой, и с другими. У меня накоплен большой опыт в подобных делах.

– Упрямство! – буркнул Габриэль.

– Извините, что вы сказали?!

– По-итальянски это значит «упрямство»? – Габриэль указал на слово в книге.

– Ох! Нет, по-моему, это слово переводится как «осел».

– Ах да, конечно! Я ошибся. Так что вы хотели сказать? – вежливо осведомился Габриэль.

– Пусть думают что хотят, лишь бы не мешали нашему расследованию!

– Я буду выше их низких подозрений, мадам.

Феба поощрительно улыбнулась:

– Прекрасно. Знаете, мой отец может кого угодно отпугнуть своими властными замашками.

– Неужели?

– Хотя в действительности он милейший человек… вы знаете.

– Нет, не знаю.

Феба закусила губу.

– Конечно, у вас остался горький осадок после той истории восьмилетней давности.

– Вот именно.

– Но, как я уже сказала, не принимайте его угрозы всерьез. А теперь перейдем к делу. Я организовала для вас несколько важных приглашений. Во-первых, бал-маскарад у Брэнтли – в четверг вечером.

– Я непременно должен явиться туда? Феба нахмурилась:

– Это очень важно. Я смогу представить вас очень многим людям, и тогда можно сразу начать расследование.

Габриэль кивнул:

– Прекрасно, миледи. Ваше желание для меня закон.

– Продолжайте в том же духе. А теперь расскажите, как далеко вы продвинулись в своем расследовании?

Габриэль, размышляя, побарабанил пальцами по прилавку:

– Дайте подумать. Пока не слишком далеко. Я снял себе дом на время сезона, – прямо скажем, это было совсем не просто, – нанял небольшой штат слуг. Заглянул к Вестону и заказал себе новый костюм, потом обувь у Хоби. Кажется, это все мои успехи на сегодняшний день.

– Я имела в виду совсем другое. – Феба бросила на него сердитый взгляд.

– Но я должен был позаботиться о подобных мелочах, прежде чем появиться в обществе. Надеюсь, вы понимаете меня, мадам.

Феба прикусила губку.

– Вы совершенно правы. Признаться, я об этом не подумала. Но поскольку мы все-таки завели об этом разговор, я задам вам очень личный вопрос.

– Насколько личный? – покосился на нее Габриэль.

– Только не обижайтесь. – Феба еще раз быстро огляделась и наклонилась к самому уху Габриэля. – Хватит ли у вас денег на все эти многочисленные расходы?

Габриэль молча перелистнул страницу, потом сказал:

– Вы правы, вопрос очень личный.

Щеки у Фебы запылали от смущения. Она знала, что Габриэль очень гордый мужчина, и боялась задеть его чувствительнейшую струнку. И все же эту проблему следовало уладить.

– Вы не должны смущаться, милорд. Ради меня вы будете вращаться в самых привилегированных кругах нашего общества, а вы стеснены в средствах. Поскольку мне понадобилась ваша помощь в расследовании, будет только справедливо, если часть ваших расходов я возьму на себя.

– Не забывайте о гонораре, который я получил за «Искателя приключений», – усмехнулся он.

– Я прекрасно знаю, сколько получает автор за первую книгу, – отмахнулась Феба. – Это не покроет ваших расходов в свете.

Габриэль сосредоточил внимание на фолианте.

– Я надеюсь справиться собственными силами, мадам. Во всяком случае, на поиски у меня денег хватит.

– Вы вполне уверены?

– Более чем уверен. Уж как-нибудь вывернусь. – Габриэль облокотился на прилавок и обратил на Фебу острый проницательный взгляд. – Теперь моя очередь задавать личные вопросы. Вы были влюблены в Нила Бакстера?

Феба застыла в безмолвном изумлении. Пристальный взгляд Габриэля вынудил ее опустить глаза.

– Я уже говорила вам – мы с Нилом были друзьями.

– Насколько близкими друзьями?

– Сейчас это не так уж и важно.

– Для меня это важно.

– Но почему? – вспыхнула она. – Какая вам разница? Нил умер. Теперь важно только одно: найти и наказать убийцу.

– На свете полно убийц, которые разгуливают безнаказанными.

– Этот будет наказан. – Феба решительно сжала свою маленькую ручку в кулак. – Я должна найти его.

– Зачем? – мягко спросил Габриэль. – Вы так сильно любили Бакстера, что не можете успокоиться, пока не накажете его убийцу?

– Нет, – печально призналась она. – Я должна найти убийцу, потому что Нил погиб по моей вине.

Теперь уже Габриэль ошеломленно уставился на нее.

– По вашей вине? Что, черт побери, вы хотите сказать? Он погиб в Южных морях, за несколько тысяч миль от Англии!

– Как вы не понимаете? – Лицо Фебы исказилось от муки. – Ведь это из-за меня Нил отправился в Южные моря. Он хотел разбогатеть, чтобы, вернувшись, просить моей руки. Я виновата в его гибели.

– Боже, – пробормотал Габриэль, – это просто безумие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги