— Так почему совет решил закрыть эту вашу библиотеку? — поинтересовался Райли, окончив трапезу.

— Сократили финансирование.

— Это же в Чалкоте, верно? Когда я в последний раз проезжал мимо, она выглядела как под снос.

Лучше бы он молчал, подумала Джун.

— В нее много лет не вкладывали денег. Совет постоянно урезает финансирование.

— У нас то же самое, — отозвался полицейский. — Бюджет сократили девять лет назад. Здание разваливается.

— Как вы считаете, моего друга долго здесь продержат?

— Трудно сказать. Тут много разных факторов.

— Каких, например?

— Ну, во-первых, он отказался покидать помещение и не подчинился приказу суда. Во-вторых, сопротивлялся аресту.

— Он не сопротивлялся.

— Видимо, бузил в фургоне.

— О господи. — Джун закрыла лицо руками.

— Будем надеяться, ваш друг-адвокат так же хорош, как его спринг-роллы. Кстати, вот и он, явился, не запылился.

Дверь отворилась. В приемную вошел Алекс.

— Что произошло?.. — начала Джун.

За Алексом появился Сидни. Его лицо было серовато-бледным, лоб нахмурен. Не сдержавшись, девушка подбежала к нему и порывисто обняла.

— С вами все в порядке?

— Разумеется, — смущенно ответил тот.

— Давайте выйдем на улицу, — предложил Алекс.

Джун повернулась к Райли, чтобы попрощаться, но тот уже уткнулся в книгу. На его галстуке осталось пятнышко сливового соуса.

— Что случилось? — повторила она, когда они покинули здание полиции.

— Ничего особенного, — ответил Сидни.

— Неужели? А как же обвинение?

— Выяснилось, что инспектор Паркс — фанат библиотеки, — сказал Алекс. — Он согласился вынести Сидни предупреждение и отпустить. Просил передать, чтобы ты рассмотрела возможность списать штраф его жены за не вовремя возвращенный диск Майкла Макинтайра.

Джун облегченно расхохоталась.

— Уму непостижимо!

— Все благодаря юному Алексу, — произнес Сидни. — Он был на высоте.

— Парксу нравится папина стряпня. Он часто к нам заходит.

— Вы все это время ждали здесь? — спросил Сидни у Джун. — Не стоило так утруждаться.

Алекс направился к машине.

— Боюсь, я должен вернуться в ресторан. Папа там один, а ему еще рано работать. Давайте я подвезу вас до Чалкота.

— Я поеду на автобусе. — Сидни прислонился к столбу. Только сейчас Джун заметила, какой у него усталый вид.

— Почему бы нам не поехать с Алексом?

— Я и на автобусе доберусь.

Джун пожала плечами.

— Тогда я останусь с Сидни. Алекс, спасибо за помощь.

— Не за что. — Тот улыбнулся, сел в машину и уехал.

— Надо было вам отправиться с ним, — проговорил старик.

— Не глупите, я поеду с вами.

— В этом нет нужды, я сам могу добраться до дома. — Он повернулся и двинулся к остановке. Джун поспешила за ним.

— Вы так храбро держались в библиотеке. Миссис Брэнсворт считает вас героем. — Сидни промолчал. — Как вы себя чувствуете?

— Все хорошо, дорогая, просто утомился.

Подошел автобус. Сидни опустился на сиденье у окна и прикрыл глаза. Во время захвата библиотеки он выглядел таким бодрым, но теперь Джун видела — ему пришлось дорого за это заплатить. В пути оба молчали. Сидни, похоже, уснул. Девушка не знала, где он живет; ей не хотелось, чтобы он пропустил свою остановку, но в то же время она боялась его беспокоить. Внезапно старик резко открыл глаза и встал.

— Мне пора. — Он позвонил в звонок «остановка по требованию».

— Вы живете здесь?

Они находились в миле от деревни, в полях. Автобус замедлил ход. Сидни направился к выходу.

— Хотите, я вас провожу?

— Спасибо, не стоит.

— Вы неважно выглядите, давайте я доведу вас до дома.

— Я же сказал, не нужно. — Джун ни разу не слышала, чтобы ее друг говорил с ней столь жестко. — Спасибо за заботу, но у меня все хорошо. Идите домой. На следующей неделе встретимся в библиотеке.

Сидни вышел. Джун вернулась на свое место. Автобус тронулся. Старик постоял немного, опершись на столб изгороди, и двинулся по тропе, ведущей через поле. Джун не понимала, почему он был с ней так резок, — возможно, просто устал. Вряд ли ему понравится, что она следит за ним, и вообще, это не ее дело, но…

— Остановите автобус!

Водитель резко затормозил.

— Что такое?

— Простите, я должна убедиться, что с моим другом все в порядке. Можно здесь выйти?

— Я высаживаю только на остановке.

— Прошу вас, это чрезвычайный случай.

Водитель покачал головой, тем не менее открыл двери. Сидни направлялся к лесу на другой стороне поля. Джун поспешно двинулась за ним. Добравшись до леса, она совсем запыхалась. Тропа закончилась; Сидни скрылся из виду. Что он здесь делает? Кругом поля, домов нет…

Девушка вошла в лес. Ее обступили деревья, закрыв собой небо. Над головой щебетали птицы. Под ноги то и дело попадались коварные корни; приходилось хвататься за ветки, чтобы не упасть.

— Сидни!

Ее голос эхом разнесся между деревьями. В отдалении показался какой-то просвет. Джун двинулась туда, однако поскользнулась в грязи и упала на бок, прямо в крапиву. Наконец она кое-как доковыляла до края леса и, отряхиваясь, выбралась на открытое место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги