— Подождите! — Фрэнк едва не подскочил с места, пораженный внезапной мыслью. — Мы же только что выяснили… — Он дернулся к Старику. — Старик и Крошка только что выяснили, что этого Нечестивца, ну, покойника с Плеши, незадолго до смерти нанял какой-то иностранец! Иностранец — должно быть, андаргиец!

Велин и Филип переглянулись.

— Это очень интересно… — молодой Картмор задумчиво потер подбородок.

Роули грохнул кулаком по столу. — Мы всенепременно доберемся до истины, Ваше лордство! Уж можете положиться на Роули!

Кевин все еще не выглядел убежденным. — Ладно, Орден использовал ритуалы Ведающих, ритуалы Ведающих вызывают чудовищ из преисподней, тут все понятно. А потом вы много чего навертели. Можно подумать, только у андаргийцев могли остаться эти записи. И откуда взялись остальные чудовища? В наших трущобах их видят все чаще и чаще. Может быть, они и предпочли бы лакомиться Картморами, но не брезгуют и простой, грубой пищей.

— Я думаю, господин Грасс — ведь вас так зовут? — что эти создания никогда не покидали Сюляпарре полностью, — задумчиво ответил ему Познающий. — О встречах со странными существами болтали всегда, я слышал эти истории еще ребенком. И если за столетия с ухода Ведающих щель между нашими мирами так до конца и не закрылась, то Орден мог расширить ее, а эти ритуальные убийства — превратить в зияющую дыру. Та первая встреча в Тьмутени могла быть даже простым совпадением — не зря эта часть города пользуется дурной славой. А остальные нападения тварей на Картморов близки по времени к этим вашим убийствам. Но, может, у вас есть другая теория, друг мой?

Грасс передернул плечами. — Таких, взятых из воздуха, могу придумать хоть дюжину. Филип хлопнул ладонями о дерево, подавая сигнал, что встреча подошла к концу. — На сегодняшний день, андаргийский заговор — официальная версия, и ею вы будете руководствоваться. — Он начал подниматься с места, и все — кроме Грасса, вестимо, — повскакивали следом. — Народ задает вопросы, и мы должны дать на них ответ. Скоро напечатают официальные листки, объясняющие, откуда взялись чудовища. Это успокоит умы и вызовет своевременную вспышку благородного патриотизма.

Он обвел собравшихся долгим взглядом. — У нашей семьи действительно есть враги, господа. А наши враги — это враги Сюляпарре. Поймайте злодеев, совершивших убийства, и они выведут вас на своих хозяев. А когда вы приведете андаргийских шпионов и колдунов на суд, люди увидят в Ищейках своих героев и защитников. — Филип перебросил край плаща через плечо, а Красавчик поспешил подать ему шляпу. — Страна на вас рассчитывает, и, что еще важнее, на вас рассчитывает мой отец.

— Пусть положится на меня, мой лорд! Положитесь на Роули! — Капитан задрал подбородок, выпятил грудь и, казалось, чуть ли не дрожал от переполнявшего его рвения. — Кто бы ни злоумышлял против нашего славного правящего семейства, мой лорд, хотя бы сам Темный Властелин с подручными, мои парни изловят их всех и устроят им преисподнюю здесь, на земле.

Старик и Красавчик поспешили высказаться в том же духе.

— Я только жалею, — добавил Капитан, горя верноподданническим пылом, — что никак мне не разорваться на две части, чтоб одна могла устремиться за злодеями, подобно смраду их богомерзких деяний, а другая — охранять вас от опасности, как верный пес.

— Был у меня пес, хлопот от него оказалось больше, чем пользы, — заметил Филип, натягивая и разглаживая перчатки из тонкой кожи. — А потом взбесился и стал кусать руку, что раньше лизал, пришлось прогнать.

— Бешеных собак лучше убивать, Ваша Милость, — сказал Старик наставительно.

Кевин согласился с ним. — Это точно. А то они могут порвать вас на куски.

Фрэнк только покачал головой. Эти двое были безнадежны… И тут же спохватился: — Филип, надеюсь, ты приехал с охраной? Раз на вашу семью ведется охота? — Пришлось прикусить язык, чтобы не спросить, достаточно ли надежно охраняют дворец.

— Эти твари нападают по ночам, во мраке, — откликнулся Кевин, снова взявшийся ковырять стол ножом. — Но зная безрассудную отвагу Его Милости, конечно, он приехал с охраной.

— Еще бы, — прошипел Филип, на миг теряя самообладание, — как любой разумный человек на моем месте. — Впрочем, он тут же овладел собой, и улыбнулся собравшимся. — А главная защита, на которую мы возлагаем надежды, это амулеты, которые изготовил для нашей семьи премудрый Велин.

Запустив пальцы за ворот, Филип вытянул наружу круглую медальку на цепочке. — Они серебряные, поскольку есть поверье, что силы тьмы не любят серебра. А знак слярве, на них начертанный, должен сделать нас как бы невидимыми для чудовищ. Почтенный Велин обнаружил его в трудах Ведающих. Будем надеяться, сработает.

Красавчик потеребил ус и спросил нерешительно: — Простите, мой лорд, Ваша Милость, а не найдется ли таких медальончиков и для нас?

— Тебе-то он на кой, дурья башка? — накинулся на него Роули. — Или в тебе теперь благородная кровь семьи Картмор? Скрытый прынц? Или ты просто наделал от страха в свои нарядные штаны?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сюляпарре

Похожие книги