– Считайте его человеком Кадров – или человеком Систем.

– Систем Кадров, короче говоря.

– Но отвечает он перед Системами. Он служит заместителю комиссара – Системы. Он, можно сказать, инструмент в руках ЗКС.

– Но и не раб какой-то одной системы.

– Он знаток людей.

– Он в конечном счете администратор.

– Или скорее администратор администраторов.

– Управление систем, как вам может быть известно, раньше называлось Администрацией.

– Признаться, расплывчатый термин.

– Сам он себя называет скорее кибернетиком.

– Служба – это все-таки система, состоящая из множества систем.

– Его работа – приходить и перестраивать Посты, чтобы добиваться большей прибыли. Искать, как облегчить и повысить продуктивность, устранить бутылочные горлышки, баги. Для этого требуется знание автоматизации, кадров, вспомогательной поддержки и систем в целом.

– Он едет, куда пошлют. Его назначение – просто конкретный Пост. Его приказ о назначении – всегда одна строчка.

– Первая фаза – знакомство с ситуацией. Прощупывание.

– Его истинный гений – стимулы. Создание стимулов. Поиск того, что движет людьми.

– Он разберет тебя, как машинку.

– Ведь не то чтобы строка 5 – его единственный фурор. Мы просто приводим один пример. На самом деле он гений человеческих мотиваций, стимулов и разработки систем их достижения.

– Он тебя проверит.

– Когда зайдешь.

– Он читает людей. Это даже страшновато.

– Будь готов, вот мы о чем.

– Но не нервничай, не стой с таким видом, будто тебя завалят проверками. – Фогл знал о восточных культурах, где любой мелочи в бизнесе приходится проходить через запутанную систему пустых разговоров и ритуальных обиняков. Только дурак не задумался бы, не к этому ли клонят Рейнольдс и Сильваншайн – или они просто ужасно скучные и слишком долго ведут к сути, если суть вообще есть. Фогл отсутствовал на рабочем месте уже больше полутора часов. Сильваншайн продолжал. – Потому что тут все по-другому устроено. Это не такие проверки.

– Дай ему, может, пример, – сказал Рейнольдс Сильваншайну, показывая на Фогла головой, словно мог иметь в виду кого-то другого.

– Ладно. – Сильваншайн подчеркнуто посмотрел прямо на Криса Фогла. – Где учился?

– Эм-м, в плане «учился»?

– Колледж. Альма-матер.

– Я вообще-то в разных учился.

Если Сильваншайн и терял терпение, то это было невозможно разглядеть. Фогл не видел ни одного покерного признака.

– Назови любой.

– UIC. Ду-Пейдж. Де Поль.

– Идеально. Де Поль. Вот он тебя это спросит, ты ответишь – Де Поль, он скажет: «А, „Синие демоны“». А там не «Синие демоны», а «Синие дьяволы». Но поправишь ли ты его?

– Вообще-то там правда «Синие демоны». «Синие дьяволы» играют за Дьюк.

Секундная пауза.

– Неважно. Неважно, как называется команда, он называет ее неправильно. Но вопрос: ты его поправишь?

Фогл перевел взгляд с Сильваншайна на Рейнольдса. Их пиджаки не были одинаковыми, но рубашки и брюки – были, это он видел. Рейнольдс спросил:

– Поправишь?

– Поправлю? – переспросил Фогл.

– Вот в чем вопрос.

– Я вообще не понимаю, что вы спрашиваете.

– Понимаешь. Правильный ответ – ты его поправишь, – сказал Сильваншайн. – Потому что это проверка. Он проверяет, лизоблюд ли ты, трусливый ли ты, подхалим ли ты.

– Лицемер ли, – сказал Рейнольдс.

– Это сейчас была проверка?

– Если он говорит «Синие дьяволы», а ты просто улыбаешься и киваешь, он ничего не скажет, но проверку ты провалил.

Фогл быстро посмотрел на часы.

– И она не одна?

– Ну, и да, и нет, – сказал Сильваншайн. – Это очень тонкий процесс. Ты не поймешь, что происходит. Но все время вашего общения он будет тебя проверять, прощупывать. Все время.

– Еще одно, – сказал Рейнольдс, и Фоглу пришлось снова повернуться. – С ним будет ребенок. Семи-, восьмилетний ребенок.

Пауза. Рейнольдс и Сильваншайн обменялись нечитаемым взглядом. У Сильваншайна были очень маленькие, тонкие, ухоженные усики.

– Это ребенок доктора Лерля? – спросил наконец Фогл.

– Не спрашивай его. В том и суть. Ребенок будет в углу, читать, играть там с чем-нибудь. Не обращай на него внимания. Не спрашивай его и не спрашивай о нем. Ребенок не обратит внимания на тебя, ты не обратишь внимания на него.

– Еще может быть кукла-перчатка. Это старая привычка Лерля с Аудитов. Считай это эксцентрикой. На твоем месте я бы и о кукле не говорил.

– Для протокола, – сказал Сильваншайн, – ребенок – не его.

Фогл с задумчивым видом смотрел прямо перед собой.

– Ребенок одного из старших помощников доктора Лерля в Дэнвилле, – сказал Рейнольдс. – Просто доктору Лерлю нравится его с собой возить.

– Даже если его папы нет рядом.

– В общем, долгая и скучная история. Для тебя главное – не обращай внимания на ребенка, и так-то дело твое, но наш совет – не обращай внимания и на куклу-перчатку добермана.

Веко Фогла снова выделывало раздражающий трепет, хотя этого не мог видеть ни один помощник.

– Вот только вот что, можно вас спросить? – спросил он.

– Давай.

– Вот это все про спортивные команды колледжа – почему вы мне рассказываете?

Рейнольдс, за стойкой, чуть поправил один рукав.

– В каком смысле?

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие романы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже