Характерный горьковатый запах бил в нос. Джейн уже знала, что так пахнут уголь и железнодорожные пути. Не находя себе места от волнения, она тронула Джереми за плечо. Тот по-дружески тепло улыбнулся ей.
– Что такое, мисс Хантер?
– Переживаю о том, как всё пройдёт.
– Всё будет в порядке, работает мастер своего дела, – пообещал он. Поверьте, мне впору писать брошюру «Краткое руководство по ограблению поезда»… Или даже целую энциклопедию.
Не дав ответить, Маргарет вновь вклинилась в обсуждение.
– Не вижу ничего смешного! Остановить поезд на полном ходу… Жуть! Раз уж мы затеяли преступление, не лучше ли было ограбить банк?
Джереми негромко рассмеялся.
– Сразу видно, что вы новичок в этом деле.
Поезд ограбить куда проще: никакой охраны, никаких полицейских или шерифов поблизости. Скрыться с добычей тоже намного легче, да и улов обычно что надо.
– «Обычно?» – Маргарет, зацепившись за это слово, округлила глаза. – Сколько же в вашем списке подобных подвигов?
Приосанившись, он залихватски свистнул.
– А вы думаете, почему маршал так мечтал упрятать меня за решётку? Воровство, шулерство, восемь налётов на банки, семнадцать ограбленных поездов.
– Славный был тот раз, на трансконтинентальной дороге, а? – усмехнулся один из сообщников.
– Да, хотя машинист тогда попался неожиданно бодрый: прострелил мне шляпу.
Эта история совсем не успокаивала, и Джейн укоризненно спросила:
– Неужели не страшно каждый раз рисковать головой?
Она ожидала, что Джереми отшутится в свойственной ему манере или похвастается смелостью. Он лишь пожал плечами.
– Есть ли смысл бояться того, что не имеет к нам отношения? Как говорится, пока я есть, смерти ещё нет, а когда смерть наступает, то нет уже меня.
Куана, до этих пор хранивший молчание, улыбнулся, услышав такие слова.
– А у команчей в ходу другая поговорка: храбрецы умирают молодыми.
– И это тоже верно. Впрочем, среди нас и нет стариков. – Он взглянул на индейца: – Что, не надумал присоединиться? Я почти готов поверить в ваши колдовские штучки, если отведёшь от нас пулю-другую.
Куана тут же снова помрачнел и, не вдаваясь в объяснения, отступил назад.
– А ведь вроде не из трусливых… Ну, как знаешь.
Отдав ещё несколько распоряжений соучастникам, Джереми обратился к Джейн:
– Вы запомнили, что должны сделать, как только паровоз появится в поле зрения?
– Да, конечно. Я должна размахивать красным флажком, подавая сигнал об опасности.
– Всё так. Машинист затормозит, и, как только поезд встанет, мы с ребятами возьмёмся за дело.
В разговор тут же встряла мисс Эймс.
– Неужели всё так легко? Машинист купится на такой дешёвый трюк?
Призвав на помощь всё своё терпение, Бейкер с натянутой улыбкой заметил:
– Всё гениальное просто. Такой способ ещё ни разу на моей памяти не давал осечек.
– Ладно… – протянула она с сомнением. – Только вы так и не сказали, что делать мне.
– Желательно не путаться под ногами и подождать нас где-нибудь на станции. Но, поскольку вы журналистка, не рассчитываю ни на что подобное. Поэтому просто документируйте происходящее для потомков.
Ну, а теперь за работу!
Наспех сколоченная банда покинула станцию, под руководством Бейкера выискав участок железной дороги, который проходил через пустоши. Убедившись в том, что свидетелей у ограбления не будет, Джереми распределил помощников по обеим сторонам дороги, устроив засаду за насыпями из песка и гальки. Хотя он выглядел спокойным и уверенным в своих силах, Джейн не могла унять тревогу. Поднявшийся ветер, нещадно треплющий волосы и одежду, лишь усиливал недоброе предчувствие, нагоняя страх своими завываниями. Из-за сумрачного настроения Куаны, который явно чем-то тяготился, тоже не становилось легче. Джейн то и дело оглядывалась на индейца, переживая о нём не меньше, чем из-за предстоящего ограбления. Ей казалось, что у Куаны есть неизвестные остальным причины беспокоиться, и она сожалела, что он не поделился с ней. «Я доверяю ему свои мрачные тайны, рассказываю то, о чём не смею рассказать никому другому… А он не хочет открыться в ответ», – с горечью подумала Джейн. Из нерадостных мыслей её вырвал оклик Джереми.
– Слышите, мисс Хантер? Поезд идёт по расписанию. Сосредоточьтесь, не пропустите момент!
Прислушавшись, Джейн поняла, о чём он говорит: в отдалении что-то низко загудело. Поначалу гул показался ей не очень громким. Она встала прямо у путей, зажав в руке флажок, и принялась внимательно следить, когда же на горизонте появится паровоз. Его всё не было видно, зато шум становился громче с каждым мгновением. «Звучит так, будто… будто…» – подобрать описание Джейн не сумела. Ничего похожего ей ещё слышать не доводилось.