Но дикари, словно не слыша, медленно двинулись вперёд, пригибаясь, готовясь к броску, чтобы поймать таких сочных, красивых девушек, дабы не упустить этих земных богинь. Ведь обладай ты такими — и всё стойбище от зависти слюной захлебнётся.

И в этот момент кусты рядом взорвались с громким треском, и из них, словно таран, вылетел чёрный носорог. Всей своей многотонной массой он буквально снёс многоруких с пути, расшвыривая их по сторонам, как тряпичных кукол, а потом принялся топтать.

Гюрза судорожно вцепилась в шею Бруснички, чуть не соскользнув с лошадиной спины. Леди узнала носорога — это же зверь покойного лорда Химериэля!

— Королевы! — закричала она. — Надо бежать!

Но Лакомка, спокойно глядя на происходящее, покачала головой:

— Зачем? Это же наш защитник.

Настя, также не проявляя ни капли страха, добавила:

— С ним не страшно и в степь выходить.

Носорог фыркнул угрожающе, выпуская из ноздрей клубы пыли, и медленно подошёл ближе, будто оценивая ситуацию. Настя, не колеблясь, хлопнула его по боку, и зверь спокойно повёл ухом.

— Хороший мальчик, — проворковала рыжая оборотница.

Гюрза моргнула, ошеломлённая:

— Это Данила?

Лакомка рассмеялась:

— Вообще-то, мы его назвали Черныш. Но закладку установил Данила, вы правильно заметили. Наш муж велел носорогу охранять нас, когда мы в степи катаемся.

— Какой он заботливый, предусмотрительный и просто великолепный, — ошеломлённо пробормотала Гюрза, забывшись. Но, увидев удивлённые глаза девушек, покраснела и поспешила добавить: — Я имела в виду Черныша!

— Ха-ха, и он тоже, — понимающе улыбнулась Лакомка, перекинув золотую косу за спину.

* * *

Сидя в джипе, я задумчиво слушаю рассказ Лакомки через мысленную связь. Она сообщает, что Гюрза передала точное место падения Источника-кристалла. Можно будет вскоре туда наведаться — попытаться найти его и, возможно, восстановить Молодильный сад.

Тем временем мы с Айрой, Ледзором и Змейкой уже преодолели земли Вульфонгии и въехали в Перьяндар. Машина ровно катится по пыльной дороге, мотор урчит лениво, и только редкие кусты маячат по обочинам.

Удивительно, но Вульфонгия отпустила нас без проблем. Я даже как-то разочарован. Ведь мог не трястись на ухабах, а просто телепортнуться в Перьяндар.

— Мм, — вдруг ощущаю погоню и оборачиваюсь: позади вздымается облако пыли. На мощных тяжеловозах-шестилапках к нам стремительно приближается группа всадников-вульфонгов. Одеты они в кожаные доспехи, явно королевская армия.

Велю Ледзору сбавить ход. Очень уж интересно, чем обернётся такая шумиха.

— Стойте! Мы — королевский патруль! — крикнул один из патрульных, когда они догнали нас. — Стойте! Именем короля Вульфа!

Морхал смотрит на меня, и я киваю. Тот тормозит, и джип плавно замирает у обочины. Мы выходим — я, Айра, Ледзор и Змейка.

— Что это за задержание? — спрашиваю спокойно. — Кто вы такие?

Патрульный, спрыгнув с седла, делает шаг вперёд:

— Вы пройдёте с нами.

— С чего бы ради?

— Вам необходимо пройти с нами. Мы патруль королевства Вульфонгии!

Я скрещиваю руки на груди:

— Я рад за вас, но сейчас мы находимся на земле Перьяндара.

Патрульный, словно не слыша, только хмыкает и, сверля меня взглядом, процедил:

— Это неважно! Вам лучше пройти с нами, уважаемы…. Грёбаный менталист!

Он резко подступает почти вплотную. Одно очень быстрое движение — и на моём запястье щёлкает наручник, по-видимому, из антимагического металла. Следом он выхватывает нож и приставляет мне к горлу, холодная сталь слегка давит на кожу. Я не двигаюсь. Даже не моргаю. Остальные патрульные окружают нас с ним, выставив мечи в сторону моих спутников.

— Пошли, пока не прирезал! — патрульный дёргает меня, но безуспешно. — Ты чего такой сильный? — удивляется он, дёргая меня за руку, пытаясь потащить за собой.

Я молчу. Просто стою и смотрю на него. Он дёргает сильнее — и явно в шоке от того, что не справляется. Моё тело остаётся неподвижным, будто вросло в землю.

На деле же наручник защёлкнулся не на моей руке, а на ветке ближайшего дерева. На «берёзку» я наложил иллюзию своего облика, а на себя, наоборот, мираж дерева. И патрульный, сам того не понимая, дёргает не меня, а ствол, одновременно приставляя нож не к горлу, а к коре. Потому Айра, Ледзор и Змейка и спокойны — я им показал настоящую картинку, и они едва сдерживают смех.

Патрульные переглядываются, озадаченно хмурясь:

— Может, он за что-то держится?

— Двигайся, урод! — отчаянно хрипит патрульный, пытаясь сдвинуть дерево. Но вот ветка треснула, и он по инерции шмякнулся на задницу, а у него в руках оказалась оторванная «иллюзорная рука».

— А-а-а, мать! Он покойник!

— Да нет же! — восклицают другие патрульные, глядя на мою иллюзию. — Вот же он стоит, как ни в чём не бывало! Будто вообще пофиг на руку!

— А я слышал: менталисты могут отключать боль! — восклицает один умный вульфонг.

— А почему крови нет⁈ — сомневается тот, что оторвал мне «руку», уже поднявшись и размашисто размахивая «конечностью». И действительно, у моей иллюзии кровь не течёт — просто потому, что я этого не предусмотрел, когда скастовал технику.

Перейти на страницу:

Все книги серии История Телепата

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже