Сара попыталась сесть. Она должна понять, где находится, узнать, что с ее ребенком. Тело почему-то не слушалось. Пытаясь сесть, Сара задела столик, стоявший около кровати, и что-то упало на пол. В комнате сразу же появилась женщина в белом халате:
— Вы проснулись, Сара?
Она узнала голос. Это та самая женщина, чей голос она слышала.
— Что-то упало.
— Всего лишь книга, дорогая. Как вы себя чувствуете?
— Голова кружится.
— Ну, этого следовало ожидать, — мягко сказала женщина.
— Где я?
— В больнице, Сара.
Сара непонимающе посмотрела на женщину:
— Почему? Где Стерлинг? Что произошло? Женщина улыбнулась, когда Сара начала поднимать руку.
— Не спешите, дорогая. Произошла небольшая авария. Вас сбили. Вы упали и ударились головой, при этом растянув связки на ноге.
— Меня сбили? — медленно переспросила Сара.
— Вы не помните?
— Немного. Мне кажется, что-то меня ударило. Я не знаю, что.
— Велосипед, — ответила медсестра. — Вы выбежали на дорогу и не заметили его.
— А как ребенок? — волнуясь, спросила Сара. Медсестра удивленно посмотрела на Сару:
— Я не знаю ничего о ребенке. Насколько мне известно, вы одна пострадали в этой аварии.
Теперь Сара начинала припоминать события того дня.
— Где Стерлинг? — спросила Сара.
— Он поехал по делам, но скоро вернется. Ему очень хотелось быть рядом, когда вы придете в себя.
— Ну, так ты проснулась!
— Стерлинг! — Она не слышала, как он вошел, и радостно посмотрела на него.
— Привет, Сара! — Радость погасла, когда она услышала ледяные нотки в его голосе.
— Сара только что спрашивала о вас, мистер Тайлер, — улыбнулась медсестра. — Я сказала, что вы скоро приедете. Принесу вам что-нибудь попить. Надо померить температуру и пульс.
— Я не больна, — запротестовала Сара.
— Нет, но вы испытали сильный шок. Почему бы вам просто не полежать?
С этими словами медсестра вышла, и Сара этому очень обрадовалась. Она хотела остаться наедине со Стерлингом. Но он не сможет ей помочь и ответить на единственный вопрос, который мучил се.
— Я очень рада, что ты здесь, — сказала Сара.
— Правда? — Стерлинг говорил так холодно, что Сара была ошарашена.
— Стерлинг, что случилось?
— Медсестра же сказала! Тебя сбил велосипедист.
— А кроме этого?
Стерлинг не смотрел в ее сторону, и Сара взглянула на столик рядом с кроватью, на котором красовалась вазочка с дивным букетом цветов.
— Цветы! О, Стерлинг, спасибо!
— Они от Мануэля.
Ей было приятно, что маленький мальчик подумал о ней.
— Почему он принес мне цветы?
— Ты разве не помнишь? — все тем же холодным тоном спросил Стерлинг.
— Нет. Я думаю, что он хороший парень, но вес же… Зачем Мануэлю приносить мне цветы?
— Значит, ты действительно не помнишь? Мануэль и есть тот велосипедист, который сбил тебя.
Сара рукой прикрыла рот.
— Господи! Бедный мальчик, он, должно быть, ужасно переживает!
Взгляд Стерлинга был холодным и тяжелым. Почему он так странно смотрит?
— Это не его вина. Ты ничего не помнишь, Сара?
— Я помню, как покинула дом.
— Покинула — это не то слово. Ты выбежала, словно за тобой гнался черт. У Мануэля не было никакой возможности избежать столкновения, но он все равно во всем винит себя. Он только и твердит, что если бы успел затормозить, то сеньорита не пострадала бы.
— Я постараюсь убедить его, что он ни в чем не виноват. Я сделаю это, Стерлинг, при первой возможности.
Но первым делом я должна узнать о своем ребенке.
— Удачи с Мануэлем! — коротко сказал Стерлинг.
Что-то было совсем не так. Это был не тот человек, в которого она без памяти влюбилась, не тот мужчина, который одновременно может быть и сильным, и ласковым. Саре хотелось, чтобы он сел рядом с ней, взял ее за руку. Вместо этого он стоял в дверях и холодно смотрел на нее.
— О чем ты думаешь? — спросила Сара.
— Как мило, что ты поинтересовалась! — язвительно ответил Стерлинг.
— В чем дело, Стерлинг?
— Вот и я думаю, — сказал он все тем же тоном, — как много ты помнишь о ночи, которую мы провели вместе?
— Я все помню.
— Помнишь, что тебе нравилось?
— Да. — Ее щеки покраснели.
— Несмотря на это, до прошлой ночи ты утверждала, что тебе противна даже мысль о сексе.
— Что ты хочешь этим сказать, Стерлинг?