"But, Estella, do hear me speak.- Но, Эстелла, выслушайте меня.
It makes me wretched that you should encourage a man so generally despised as Drummle.Я глубоко страдаю оттого, что вы поощряете такого презренного человека, как Драмл.
You know he is despised."Вы же знаете, что все решительно его презирают.
"Well?" said she.- Ну и что же?
"You know he is as ungainly within as without.- Вы знаете, что внутренне он так же мало привлекателен, как и внешне.
A deficient, ill-tempered, lowering, stupid fellow."Неинтересный, вздорный, угрюмый, глупый человек.
"Well?" said she.- Ну и что же?
"You know he has nothing to recommend him but money and a ridiculous roll of addle-headed predecessors; now, don't you?"- Вы знаете, что ему нечем похвастаться, кроме как богатством да какими-то слабоумными предками; ведь знаете, да?
"Well?" said she again; and each time she said it, she opened her lovely eyes the wider.- Ну и что же? - сказала она еще раз, и с каждым разом ее чудесные глаза раскрывались все шире.
To overcome the difficulty of getting past that monosyllable, I took it from her, and said, repeating it with emphasis,Чтобы как-нибудь перешагнуть через это ее словечко, я подхватил его и с жаром повторил:
"Well!- Ну и что же?
Then, that is why it makes me wretched."А то, что я от этого страдаю.
Now, if I could have believed that she favored Drummle with any idea of making me-me-wretched, I should have been in better heart about it; but in that habitual way of hers, she put me so entirely out of the question, that I could believe nothing of the kind.Если бы я мог поверить, что она поощряет Драмла с тайной целью причинить страдания мне - мне! - на душе у меня сразу бы полегчало; но она как всегда просто забывала о моем существовании, так что об этом не могло быть и речи.
"Pip," said Estella, casting her glance over the room, "don't be foolish about its effect on you.- Пип, - сказала Эстелла, окинув взглядом комнату, - не болтайте глупостей о том, как это действует на вас.
It may have its effect on others, and may be meant to have.Может быть, это действует на других, может быть мне того и нужно.
It's not worth discussing."Не стоит это обсуждать.
"Yes it is," said I, "because I cannot bear that people should say, 'she throws away her graces and attractions on a mere boor, the lowest in the crowd.'"- Нет, стоит, - возразил я, - потому что я не вынесу, если люди станут говорить: "Она растрачивает свою красоту и обаяние на этого болвана, самого недостойного из всех".
"I can bear it," said Estella.- Я вполне могу это вынести, - сказала Эстелла.
"Oh! don't be so proud, Estella, and so inflexible."- Ах, Эстелла, не будьте такой гордой, такой непреклонной!
"Calls me proud and inflexible in this breath!" said Estella, opening her hands. "And in his last breath reproached me for stooping to a boor!"- Теперь вы называете меня гордой и непреклонной, - сказала Эстелла, разводя руками, - а только что укоряли в том, что я снизошла до болвана.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги