Именинник с утра накатил в честь праздничка. В обед добавил. А сейчас пытается хотя бы временно протрезветь на свежем воздухе, в ожидании отца. Который даже в такой праздничный день поглощен государственными делами. Или не государственными. Ю Сю сегодня снова заночевала во Дворце Небесной чистоты.

В общем, та еще семейка! Похоже, что о реставрации Великой Китайской стены во всей этой огромной стране думаю одна только я, попаданка несчастная! Остальных же не заботит, в каком состоянии они оставят потомкам одно из семи чудес света!

Мать Нации с умилением смотрит на сына. Всю жизнь расстилается и перед ним, и перед мужем. Наследный принц такой, потому что его мать — амеба! Бесхарактерная, слабовольная, жалостливая. Надо было пороть щенка в детстве, а не закармливать пирожными! А теперь уже поздно!

Взять Благородную супругу Гао. Как бы я к ней не относилась, но она своего Третьего принца дрессирует на совесть. Мальчишка еще мал, но уважителен и хитер. Весь в мамашу свою. Не удивлюсь, если он станет императором. Там все задатки. Третий принц хорош! Да и Четвертый не промах!

А вот их старший брат, единокровный — уникальное дерьмо! Одна отрада: собачонка леди Гао, тоже избалованная дрянь, понятия не имеет, на кого можно гавкать, а на кого лучше не надо. И получает от наследного принца пинок, после которого плюхается в пруд, аккурат между распустившихся лотосов! И под дружный визг фрейлин в эти же лотосы плюхается служанка вредной собачонки: спасать!

Принц ржет, смеются и все вокруг. Даже леди Гао, чья собачка наделала шума. Смертность в средневековье невероятно высока, и в любой момент это царских кровей дерьмо может стать полновластным хозяином огромной империи. Это же катастрофа! Тогда пинок получит не только собака. И не только пинок.

У наследника садистские наклонности. Он уже замучил до смерти немало наложниц. Кого уморили голодом, кого забили палками за то, что не угодили господину.

А они все смеются! В конце концов, взгляд именинника цепляет из окружающей его толпы благостных родственников единственное хмурое лицо. Мое.

— Бабушка вечно чем-то недовольна, — раздается в императорском саду.

— Тобой, — сухо говорю я.

Да провались ты обратно в капусту, где тебя нашли! Ну не верю я, что это был полноценный половой акт! Как он смог-то, мой приемный сын⁈ Консумировать свой брак с этим, прости меня, Конфуций, ватным одеялом, которое теперь Мать Нации! А лучше бы не смог. Не было бы этого придурка.

Все смотрят на меня осуждающе. Стараясь не замечать собачонки, которую откачивают сразу три фрейлины. Погодите! Он еще только начал!

— У меня сегодня день рождения! И где мой подарок, бабушка?

Я делаю знак рукой: несите. Наследник в нетерпении открывает шикарный ларец, инкрустированный драгоценными камнями, и разочарованно тянет:

— Это же счеты…

— Они из цельного куска нефрита. Выточены самым искусным мастером. Оцени хотя бы работу.

Конфуций всемогущий! Кому я это говорю⁈ Ха! Работу! Да наследника с детства окружают исключительно праздные люди! Мама его бережет! А тут я со своими счетами!

— Но зачем они мне? — презрительно кривится принц.

— Ты станешь правителем огромной страны. Неплохо было бы сосчитать свои богатства.

— Их за меня другие сосчитают! А я буду пользоваться!

И ведь в логике ему не откажешь! Наша перепалка грозит перерасти в настоящий скандал, но к счастью в императорском саду появляется папа. Его сопровождает супруга Ю, или бывшая посудомойка-кухарка Ю Сю, но наследник публично делает вид, что ее не существует.

А вот это он зря. Ему бы хоть толику доброты и искренности моей Ю Сю! Да и сообразительности не помешало бы.

— Отец… — именинник бухается на колени, согласно придворному этикету.

— Поднимись, — голос императора ласков.

Как ни крути — это его первенец. Сын законной жены. Родовитой. Которую короновали.

— Бабушка подарила мне счеты, — жалуется наследник, бросая на меня выразительный взгляд.

Противная!

— Что ж, достойный подарок, — император невозмутим.

— А ты мне что подаришь?

Принц жаждет очередную игрушку. Юную красивую наложницу. У его высочества неуемная тяга к женщинам, все ищет нечто особенное, не понимая, что проблема — в нем.

Но папа-то неглуп! И прекрасно это понимает. Поэтому дарит коня.

— Ты доволен?

— Да, — но по лицу наследника видно, что и этот подарок ему не по душе.

— Будешь теперь эту кобылу объезжать, — намекает отец. — Тебе сегодня исполнилось девятнадцать. Ты должен научиться управлять империей. И сходить на полгодика в поход. На северной границе неспокойно.

Это там, откуда на именины прибыл генералишка Гао. Похоже, они это обсуждали, когда его сестра еще была в фаворе. С императором тоже. Отсюда и подарки: боевой конь, ружье… Наследному принцу давно пора образумиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка в дораму[Адари]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже