– Вы издеваетесь, – сказал Хилель. – Антология шиитского юмора – девять томов, берберского – одиннадцать, а еврейского – семь?! Смотрите – капитан начал загибать пальцы: четыре тома – юмор восточно-европейских евреев, три тома – Эрэц Исраэль, том – Америка, том – Азия, том – Австралия, том – Африка…

– Я насчитал всего одиннадцать, – сказал Рафи.

– …и юмор евреев Антарктиды, – закончил Хилель.

– Вы уверены, что они там живут? – спросил Рафи.

– Можете не сомневаться! Евреи знают толк в холоде, они придумали холодильник. И потом – кем, по-вашему, был Амундсен?

"- Наверно, евреем, – подумал Рафи, – хотя я о нем никогда не слышал".

– Может, африканских евреев объединить в один том с антарктическими? – осторожно предложил он.

– Вода и пламень! – возразил Хилель, – там-там и айсберг! Если хотите знать – африканским евреям следовало бы посвятить минимум две книги. Но, увы, мне уже сорок, – грустно закончил он.

Рафи задумался.

– Мне кажется, – произнес он, – что один том следовало бы посвятить юмору и сатире Гольдшлага.

– Совершенно согласен, – сказал Хилель, – упустил. Извините.

Никогда в жизни он не слышал о сатирике Гольдшлаге. Но такой крупный антоложист, как он, не мог в этом признаться.

– У меня есть довольно много смешных тостов, – продолжал Рафи, – смешно шучу с женой, сочиняю анекдоты.

Капитан ВВС понял, что Гольдшлаг – перед ним.

– Вот, например, – сказал Рафи, – ужасно смешной анекдот: Муж приходит домой, а жена на кровати…

– Слыхал, – прервал Хилель, – неужели это ваш?!

– Представьте себе!

– С него и начнем! – решил Хилель.

– Нет, начать лучше с другого: Жена приходит домой, а муж на кровати с…

– И это тоже ваш?! – Хилель сделал удивленные глаза. – Безусловно, начинаем с него! Итак, двенадцатый том – "Юмор и сатира Гольдшлага".

– Лучше первый, – осторожно предложил Рафи, – чтобы заинтересовать читателей всей антологией.

– Я не против, – согласился Хилель, – значит, приступаем?

– Где вы будете работать? – поинтересовался Рафи.

– Кто торгует домами, я или вы? Дайте мне квартиру, которую еще не продали, а когда я закончу антологию – вы ее продадите. Причем за двойную плату!

– Почему она станет дороже? – спросил Рафи.

– Потому что в ней создавалась бессмертная антология! И вы сможете с лихвой вернуть свои девятьсот тысяч!

Рафи долго смеялся, поил Хилеля коньяком, хлопал по плечу.

– Я вам дам квартиру недалеко от меня, – наконец сказал он, – мой юмор – спонтанный, если вдруг польется – чтобы вы были рядом.

– О'кей, – согласился Гур, – зарплата раз в неделю?

– Я вам дам все сразу, – сказал Рафи.

Хилель просиял.

– Но когда сдадите все двенадцать томов! Вам же не надо платить за квартиру.

– Я ем! – сурово предупредил капитан.

– Сытый желудок и юмор – несовместимы, – заметил Рафи. – Кстати, занесите это во второй том.

– Ваш юмор, кажется, в первом?

– Кто знает? Если польется – может быть и два…

Рафи посадил капитана на строгую диету – кофе, батон, круасаны, эменталь, в шабат – кура.

– В моей памяти вы останетесь несколько иначе, чем в памяти всего еврейского народа, – предупредил Хилель, и Рафи разрешил ему раз в неделю посещать китайский ресторан на рю Боеси.

Капитан поселился в мансарде, с видом на Сену. Он часто сидел у окна, смотрел на мирное небо, на баржи, и покуривал сигаретку.

"- Перекур, – думал он, глядя на летний Париж, – затяжка между двумя войнами.."

Наконец он приступил к антологии. В первый же вечер он отобрал три рассказа Кишона, два – Менделе Мойхер Сфорима и уже переходил к Гершеле Острополлеру, когда позвонил Рафи.

– Хилель, – сказал он, – зайдите, у меня полилось…

В салоне сидело человек семь. Гольдшлаг только что продал дом и заканчивал речь:

– Пусть в доме этом царит любовь, поскольку дом без любви все равно, что дверь без дома.

Все дружно засмеялись.

– Вы записали? – спросил Рафи и продолжал "…все равно, что дом без антологии, я имею в виду крышу…"

Гости опять заржали.

"-…или без фундамента. Это зависит от антологии…"

Следующий банкет был по поводу покупки. Рафи опять несло:

"- Покупка дома все равно, что женитьба – кот в мешке. Только жена денюшки приносит, а дом – уносит. Ха-ха-ха!.. Записали?..

Банкеты шли один за другим, Рафи постоянно острил – по дому в целом, по бетонным перекрытиям, по оконным переплетам, по отоплению и канализации. Не было детали, включая шторы, которой не коснулось острое и меткое слово Гольдшлага.

"- В большое окно можно выбросить даже толстую тещу", – шутил он."Плохая канализация – хуже запора". Записали?

Капитану было нелегко. В арабском небе он чувствовал себя уютней.

"- Лучше б я сбивал сирийские самолеты", – думал он.

Гур потерял аппетит, стал вялым, и у него появилась – как шутил Рафи – "плохая канализация",

На одном из банкетов он поздравил Рафи с окончанием второго тома.

– Переходите к третьему, – сказал тот и тут же выдал:

"- Юмор должен быть, как еврейская селедка – соленым, свежим и сочным". Записали?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже