| "A bit," answered Philip. | - Да,- согласился Филип. |
| "If you like I'll tell the porter not to bring you any more calls tonight." | - Если хотите, я скажу привратнику, чтобы он больше вас сегодня не тревожил. |
| "I'm off duty at eight in the morning in any case." | - Мое дежурство и так кончается в восемь утра. |
| "How many cases have you had?" | - Сколько у вас уже было больных? |
| "Sixty-three." | - Шестьдесят три. |
| "Good. | - Прекрасно. |
| You'll get your certificate then." | Вы получите зачет. |
| They arrived at the hospital, and the S. O. C. went in to see if anyone wanted him. | Они подошли к больнице, и старший акушер зашел спросить, нет ли для него вызова. |
| Philip walked on. | Филип отправился дальше. |
| It had been very hot all the day before, and even now in the early morning there was a balminess in the air. | Накануне было очень жарко, и даже теперь, ранним утром, в воздухе струилось тепло. |
| The street was very still. | На улице было совсем тихо. |
| Philip did not feel inclined to go to bed. | Филипу не хотелось спать. |
| It was the end of his work and he need not hurry. | Работа кончена, ему больше некуда торопиться. |
| He strolled along, glad of the fresh air and the silence; he thought that he would go on to the bridge and look at day break on the river. | Он пошел побродить, наслаждаясь свежим воздухом и тишиной; ему пришло в голову сходить на мост и поглядеть, как занимается день над рекой. |
| A policeman at the corner bade him good-morning. | Полисмен на углу пожелал ему доброго утра. |
| He knew who Philip was from his bag. | Он узнал Филипа по его саквояжу. |
| "Out late tonight, sir," he said. | - Поздненько вы сегодня, доктор,- сказал он. |
| Philip nodded and passed. | Филип кивнул и прошел мимо. |
| He leaned against the parapet and looked towards the morning. | Он облокотился на перила и стал глядеть в рассветное небо. |
| At that hour the great city was like a city of the dead. | В этот час огромный город был похож на обиталище мертвых. |
| The sky was cloudless, but the stars were dim at the approach of day; there was a light mist on the river, and the great buildings on the north side were like palaces in an enchanted island. | Небо было безоблачно, но звезды потускнели в предчувствии дня; над рекой висела дымка, высокие здания на северном берегу казались дворцами на очарованном острове. |
| A group of barges was moored in midstream. | Посреди реки стояли на якоре баржи. |
| It was all of an unearthly violet, troubling somehow and awe-inspiring; but quickly everything grew pale, and cold, and gray. | Все отливало каким-то потусторонним лиловым цветом, бередящим душу и чуть-чуть пугающим; однако скоро воздух и очертания предметов побледнели; мир стал серым и холодным. |
| Then the sun rose, a ray of yellow gold stole across the sky, and the sky was iridescent. | А потом взошло солнце, яркий золотой луч прокрался в небо, и оно засияло разноцветными огнями. |