Хью молчал, и американец не торопил его с ответом. Ранние гости прогуливались по залу, и Драммонд наблюдал за ними с безучастным видом. Американский детектив, конечно, был настоящий, но… Его взгляд зацепился за человека, сидящего прямо напротив, читая газету. У этого джентльмена была маленькая черная бородка, он был одет в безупречный, хотя немного экстравагантный костюм. Очевидно это был богатый француз, дающий званый обед в ресторане, метрдотель уже суетился вокруг него. А затем внезапно глаза Хью сузились, и он замер.
– Вам интересна психология азартной игры, господин Грин? – спросил он, повернувшись к несколько удивленному американцу. – Некоторые люди не могут управлять глазами или ртом; другие не могут управлять руками. Например, джентльмен напротив нас. Что можно сказать о нем?
Детектив присмотрелся.
– Ему, кажется, нравится стучать по колену левой рукой, – сказал он после недолгих наблюдений.
– Точно, – отметил Хью. – Именно поэтому я приехал в Париж.
– Капитан, я заинтригован… – американец откусил конец сигары и откинулся назад в кресле. – Вы утверждаете, что француз-нувориш с официантами, толпящимися вокруг него, как блохи вокруг хвоста собаки, является причиной, по которой вы приехали в Париж. Он друг Хирэма К. Поттса?
Драммонд рассмеялся.
– В первый раз я встретил господина Поттса, когда этот француз готовился помещать в тиски его второй большой палец.
– Второй? – Детектив вздрогнул.
– Первый сломали ранее, вечером, – ответил Драммонд спокойно. – Тогда я и выкрал у преступников вашего приятеля-миллионера.
Детектив глубоко затянулся.
– Скажите, капитан, вы не врете, это правда?
– Я не вру. Мне сказали, прежде чем я встретил его, что этот джентльмен, любитель стучать по колену, был одним из банды… Как бы это сказать? На самом деле, хотя такие вопросы не в моей сфере компетенции, я должен охарактеризовать его как своего рода супер– преступника. Интересно, как его зовут здесь?
Американец вытащил сигару изо рта.
– У него разные имена?
– В Англии он чисто выбрит, у него есть дочь, и зовут его Карл Петерсон. Как его зовут здесь, я не знаю, но узнаю скоро, использовав элементарную уловку.
– У него есть дочь! – Впервые детектив проявил признаки волнения. – Святый Боже! Это не может быть! Неужели это он!
– Кто? – спросил Драммонд.
Но полицейский не ответил. Он уставился на трех новых посетителей, столпившихся возле предмета их обсуждения, и лицо его выражало изумление. Он ждал, пока вся компания не войдет в ресторан, и тогда, отбросив осторожность, он взволнованно обратился к Драммонду. – Вы уверены, что это человек, который похитил Поттса?
– Абсолютно. Он признал меня. Знает ли он, что я признал его, я не знаю.
– Тогда почему он обедает здесь с Хокингом, нашим хлопковым тузом; со Штайнеманом, немецким угольным королем; и с тем парнем, лицо которого мне знакомо, но чье имя я не могу вспомнить? У двоих из них, во всяком случае, капитан, больше миллионов, чем у нас за всю жизнь может быть тысяч.
Хью уставился на американца и протянул:
– М-да. Прошлой ночью он заседал с толпой самых зверских революционеров-обрванцев, каких видывал белый свет.
– Мы вышли на них, капитан! – закричал детектив, хлопнув себя по ноге. – Я съем свою шляпу, если тот француз не Франклин, он же Либштей, он же барон Дэротт! Он настоящий гений преступного мира. Он все время оставлял нас с носом. Он никогда не попадался и идеально заметал следы. Он – гений; он – чудовище. Ну и дела! Если бы мы только сумели положить его на лопатки! – американец тихо присвистнул. Некоторое время он пребывал в мечтательном полутрансе, но с коротким смешком он смог взять себя в руки. – Многие хотели сделать то же самое, капитан, но он по-прежнему сыт и пьян! Вы говорите, что он был с толпой революционеров вчера вечером. Что вы имеете в виду?
– Большевики, анархисты, адепты культа «Не работая ни часа, заберем себе всю кассу»… Но извините меня… Момент… Официант!
Тот был тут как тут.
– Четверо, Тед, – быстро прошептал Хью. – Француз с бородой, янки и два боша. Приложи все усилия.
– Сию секунду! – прогудел официант, добавив шепотом: – Не надейся на слишком многое.
Он исчез в ресторане, и Хью обернулся со смехом к американцу, который уставился на него в изумлении.
– Кто, дьявол меня раздери, этот парень?
– Тед Джернингем – сын сэра Патрика Джернингема, Барта, и леди Джернингем, Джернингем Холл, Ратленд, Англия, – ответил Хью, все еще усмехаясь. – Мы можем быть неопытны, мистер Грин, но вы должны признать, что мы стараемся. Кстати, если вы хотите знать, ваш друг господин Поттс гостит сейчас в их имении. Он прилетел туда самолетом этим утром. – Он махнул рукой на Джерри. – А этот парень был пилотом.
– Сейчас летчик, через час официант! – изумленный американец не находил себе места. – Кто говорит, что вы неопытны, Хью: смотрите, как ловко он обслужил ту кобылу за столиком напротив! И это он не опытен?