От гневного окрика или чего похуже Ию спасло только то, что вокруг и без того находилось много людей, а купчина что-то назидательно втолковывал помощнику, мало обращая внимание на окружающих.

Прибавив скорости, девушка обогнула носильщика, тащившего на широкой спине здоровущий, обвязанный верёвками тюк, как вдруг по ушам резанул пронзительный крик:

— Убийца! У него кинжал! Убийца!

Резко обернувшись, Платина увидела, как телохранитель шёлковоносного торговца прячет его за своей спиной, держа в руке обнажённый меч, а перед ним лежит чьё-то дёргавшееся тело.

— Убийца! — ещё раз выкрикнул кто-то удивительно знакомым голосом.

Люди торопливо отпрянули в разные стороны, образовывая свободное пространство вокруг распростёртого на земле человека, в котором Ия к своему ужасу и удивлению сразу узнала младшего брата бывшего губернатора провинции Хайдаро.

Из толпы зевак торопливо выбрался Хаторо и, подойдя к прикрытому охранником старику, церемонно поклонился.

— С тобой всё в порядке, достопочтенный Куджичи?

— Да, — шагнув к нему, ответил собеседник.

— Я заметил, что этот подозрительный бродяга следит за тобой, — принялся рассказывать неожиданный спаситель. — А когда он сунул руку за куртку и достал нож, то сразу понял, что он хочет напасть именно на тебя. Вокруг просто нет никого, более уважаемого и значительного. И не ошибся.

Толпа вокруг становилась всё многочисленнее. Привлечённые криками люди спешили поглазеть на бесплатное зрелище, чтобы сегодня же вечером рассказать друзьям и знакомым все подробности столь необычного происшествия.

Грубо расталкивая зевак, появились городские стражники.

— Что тут происходит? — хмуро спросил их командир, вежливо кивнув в ответ на церемонный поклон купца.

— Этот человек напал на меня, — спокойно ответил торговец. — Мой охранник лишь исполнял свой долг.

Воин посмотрел на переставшую дёргаться жертву. Валявшийся рядом длинный, чуть искривлённый кинжал служил исчерпывающим доказательством правоты слов богатого простолюдина, ибо приличные нищие в Благословенной империи такие ножики с собой не таскают.

Присевший возле тела стражник удивлённо проговорил:

— Да он, вроде как, ещё жив!

— Живучий негодяй попался, — недовольно проворчал телохранитель олигарха.

А его наниматель, сунув ладонь в рукав, обратился к командиру служителей правопорядка:

— Прошу вас, господин, найдите хорошего лекаря, чтобы он вылечил этого бродягу.

— Ты настолько милосерден, достопочтенный Куджичи? — удивился дворянин, принимая и разворачивая сложенную ассигнацию. — Что готов помочь даже своему убийце?

— Нет, господин, — усмехнулся собеседник. — Я любопытен и хочу знать: почему он хотел меня убить, и кто ему за это заплатил? Если вы, господин, сможете это выяснить и напишите мне в Даяснору, то получите ещё два раза по столько.

Крякнув, офицер городской стражи тут же принялся отдавать распоряжения подчинённым:

— Быстрее несите его к мастеру Тахуку. Да не за руки и за ноги, придурки! Найдите носилки или хотя бы циновку. Шевелитесь! Я к лекарю и буду ждать вас там. И не дай вам Вечное небо, бездельники, принести его мёртвым!

Бросив многообещающий взгляд на деловито суетившихся стражников, их командир коротко кивнул олигарху и скрылся в толпе.

Поклонившись ему вслед, Куджичи посмотрел на скромно стоявшего в сторонке Хаторо.

— А я тебя знаю. Ты вчера подходил ко мне в гостинице.

— Я польщён тем, что столь значимый человек запомнил такого ничтожного, — церемонно поклонился беглый преступник.

— Вечное небо одарило меня хорошей памятью, — усмехнулся собеседник. — поинтересовавшись: — Ну, отыскал корабль до Даяснору?

— Увы, — развёл руками бывший офицер городской стражи. — Только до Амакону. Но там Ваундау впадает в Митиндзане, много купцов и кораблей. Найдётся что-нибудь и для нас.

— Не беспокойся, — царственным жестом махнул рукой старый купец. — У тебя уже есть место на моём корабле. Ты оказал мне услугу, а я не привык ходить в должниках.

— Но со мной два тюка шёлка, помощник и служанка, — вкрадчиво напомнил Хаторо.

— У меня места всем хватит, — усмехнулся олигарх, величественно указав на то самое большое двухмачтовое судно. — Только поторопись. Долго ждать я не буду.

— Благодарю, достопочтенный, — церемонно поклонился главарь беглых преступников. — Я сейчас же схожу за вещами.

Снисходительно кивнув, Куджичи добавил, слегка понизив голос:

— А об оплате с капитаном договоришься сам.

— Конечно, достопочтенный, — заверил бывший офицер городской стражи.

Поскольку всё самое интересное закончилось, зеваки стали быстро расходиться. Платина тоже вышла из-за телеги с мешками, за которыми пряталась, стараясь не попасться на глаза олигарху и его сопровождающим.

Заметив Ию, Хаторо не стал её дожидаться, а поспешил к оставшемуся в пустом киоске побратиму.

Приёмной дочери бывшего начальника уезда пришлось бежать вдогонку за ним.

— Как ты здесь оказался? — переводя дух, спросила она. — Ты же говорил, что будешь ждать меня за портом?

— Я туда и шёл, — усмехнулся собеседник. — За тем бродягой.

И покровительственно, как малому ребёнку, пояснил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже