Бывший старший познающий Гайхего встретил знатного визитёра церемонным поклоном, удостоившись в ответ хвалебной речи, в которой землевладелец отметил не только глубочайшую учёность, но и широко известную всем образованным людям добродетель и высокие моральные принципы господина Нависамо Асано, заявив, что, будучи проездом в Кафусё, не мог отказать себе в удовольствии навестить своего бывшего наставника и выразить ему глубочайшее почтение.

Хозяин дома тут же узнал одного из своих многочисленных студентов, приказал подать чаю и пригласил гостя занять место за своим столом.

Соблюдая правила вежливости, барон немного поотнекивался, но потом всё же уселся в предложенное кресло.

Служанки принесли чай в дорогих фарфоровых чашечках. Отдав должное благородному напитку, учёный и ученик с ностальгией вспомнили Гайхего, поговорили об общих знакомых, о последних событиях в столице.

Когда собеседник высказал осторожное удивление подобной информированностью господина Асано, тот охотно пояснил, что все новости ему рассказал недавно вернувшийся оттуда сын.

— Я слышал, его ранили какие-то негодяи? — с сочувствием поинтересовался барон.

— Откуда вы это знаете? — нахмурился хозяин дома.

— Сказал хозяин гостинцы, где я остановился, — охотно объяснил гость.

— Эти простолюдины всегда такие болтливые, — досадливо поморщился старик. — Да, на него напали недалеко от Сакудзи. Если бы Вечное небо не послало ему на помощь дворян, случайно оказавшихся на той же дороге, я мог бы лишиться своего младшего сына. Они не только убили этих мерзавцев, но и помогли ему добраться до дома.

— Благородный поступок, — со значением произнёс аристократ. — Кто эти достойные люди? Быть может, я их знаю?

— Вряд ли, господин Хваро, — возразил опальный учёный. — Они не принадлежат к знати и живут тем, что продают свои мечи богатым простолюдинам. Они направлялись в Сагаро, чтобы наняться в охрану купеческого каравана.

— У меня много знакомых, господин Асано, — усмехнулся собеседник. — И не все они государственные служащие или крупные землевладельцы.

— Тогда, возможно, вы знаете господина Накадзимо? — со снисходительной улыбкой спросил хозяин дома.

— Накадзимо? — вскинул брови гость. — Редкая фамилия. А он случайно не прихрамывает на левую ногу?

— Да, — удивился старик. — Так вы действительно с ним знакомы?

— Он недавно заезжал в мой замок со своим другом, — кивнул барон. — Кажется, с господином Таниго.

— Прав был Великий мастер, когда написал, что на свете не так уж и много людей, — хмыкнул опальный учёный, подтвердив: — Да, господин Хваро. Это те самые дворяне. Господин Таниго даже оставил в нашем городе свою сестру.

Настало время удивляться аристократу.

— У него есть сестра? И почему она здесь?

— Дочь наложницы его отца, — без особой охоты стал объяснять собеседник. — Она рано овдовела, но не смогла ужиться с родственниками покойного мужа. Вот брат и забрал её с собой. Сначала господин Таниго собирался снять ей жильё в Сагаро, чтобы она могла спокойно дождаться его возвращения, но потом нашёл ей дом у нас, нанял служанку. Насколько я знаю, эта женщина спокойно жила, ничем особо не выделяясь, но недавно куда-то пропала.

— Вот как? — хмыкнул землевладелец. — А хозяин гостиницы об этом ничего не говорил. Но я и не спрашивал, просто слушал его болтовню. Насколько я понимаю, её так и не нашли? Или даже не искали?

— Искали, — нахмурившись, возразил старик. — Я лично просил начальника уезда провести самый тщательный розыск. Всё-таки её брат оказал неоценимую услугу нашей семье.

— Чаще всего поступки женщин определяются мимолётными чувственными порывами, — заметил барон со снисходительной улыбкой. — Наверное, она просто нашла себе любовника и сбежала с ним?

— Сестра господина Таниго всегда вела себя очень скромно, не давая повода для пересудов, — задумчиво проговорил собеседник. — Но вы правы, господин Хваро, поведение женщин не поддаётся здравому осмыслению. Возможно, всё это время она скрывала свою связь с каким-нибудь мужчиной из числа тех, кто не пользуется уважением благородных людей. Поняла, что брат не одобрит их брак, и сбежала.

— Люди обязаны отвечать за свои поступки, — наставительно произнёс аристократ. — И нести ответственность за них. Пусть Вечное небо распорядится судьбой этой несчастной по своему усмотрению. А мне бы хотелось узнать, что вы думаете о слухах, будто государь собирается запретить чиновникам служить в одной провинции больше семи лет?

— Это сложный вопрос, господин Хваро, — сурово нахмурился опальный учёный. — Долго проживая на одном месте, государственные служащие часто попадают под влияние богатых землевладельцев, заботясь больше об их выгодах, чем об исполнении повелений Сына неба. Однако, чиновники — тоже простые смертные, и им будет тяжело часто переезжать из одной провинции в другую.

Обсуждение столь животрепещущего для дворянства Благословенной империи вопроса заняло немало времени, и хозяин дома предложил гостю разделить с ним трапезу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже