Ослепительно вспыхнул магний. Запахло дымом. Кто-то из репортеров ухитрился пронести сюда фотоаппарат. Фиона моргала и щурилась. После вспышки все перед ней плавало в белом тумане. Этим и воспользовался Бертон. Молниеносным движением он выхватил из внутреннего кармана нож и бросился на нее.

Дэвид Лоутон успел схватить Фиону за жакет и оттащить назад. Лезвие, нацеленное ей в горло, просвистело совсем рядом, пропороло ткань жакета и ударило под ключицу.

– Кто-нибудь, остановите его! – закричал Невилл.

Размахивая ножом, Бертон бросился к возвышению и скрылся за боковой дверью, из которой и появился. Несколько мужчин устремились за ним, но дверь оказалась запертой. По зданию разнеслись крики с требованием задержать Бертона. Кто-то пустился в погоню. Остальные сгрудились вокруг Фионы.

Дэвид посадил ее на стул и вытащил носовой платок. Джайлз протянул ему свой. Дэвид прижал платки к ране. Они моментально стали красными.

– Дайте еще платков… рубашку… любые тряпки! – крикнул Дэвид.

Ему со всех сторон стали протягивать платки. Сложив несколько вместе, он снова зажал рану Фионы. Она вскрикнула от нестерпимой боли.

– Нужно срочно вести ее в больницу! – распорядился Невилл. – Джайлз, позаботьтесь об экипаже.

– Пустая затея, – бросил ему Дэвид. – Улица забита экипажами. Пока кучер пробивается к крыльцу, мы потеряем драгоценное время. Мы понесем ее. Так куда быстрее. Идемте!

Дэвид подхватил Фиону на руки. Невилл пошел впереди, размахивая тростью и оттесняя возбужденных зрителей. Джайлз собрал сертификаты – некоторые были забрызганы кровью – и поспешил следом. Выбравшись на улицу, он побежал вперед, подзывая кеб. Один из кучеров услышал его и подкатил к началу Минсинг-лейн.

– В Королевскую больницу! – распорядился Джайлз.

Он залез в кеб, за ним Невилл. Они приняли Фиону из рук Дэвида и уложили на сиденье. Подушкой ей служила согнутая рука Невилла. Фиона закрыла глаза. У нее отчаянно кружилась голова. Казалось, в груди полыхает костер. Тело стало липким от горячей крови, пропитавшей блузку. Она почувствовала, как Дэвид тоже залез в кеб. Экипаж тронулся и стал быстро набирать скорость.

– Быстрее, приятель! Быстрее! – крикнул Джайлз, высунувшись из окошка.

– Миссис Сомс… Фиона… вы меня слышите? – спросил Дэвид, осторожно касаясь ее лица.

– Слышу вас… – заплетающимся языком произнесла она.

– Пожалуйста, держитесь! Мы почти приехали!

– Она потеряла сознание! – испуганно произнес Джайлз. – Боже! Невилл, она же совсем бледная!

– Фиона! – рявкнул Невилл. – Вы меня слышите? Скажите что-нибудь!

– У нее в Лондоне есть родные? – спросил Дэвид. – Мы должны кому-то сообщить о случившемся?

– Скажите моему па, Дэвид, – едва слышно проговорила Фиона. – Скажите моему па, что мы победили…

<p>Глава 78</p>

– Боже милостивый! Ты только посмотри на себя!

Родди остановился в дверях больничной палаты, вертя в руке шлем. При виде хрупкой, бледной фигуры на койке ему стало не по себе.

Фиона открыла глаза и слабо улыбнулась:

– Дядя Родди, со мной все в порядке.

– Я поспешил сюда, как только узнал. Один из моих ребят примчался в отделение с новостями. Я поверить не мог. Знала бы ты, девочка, до чего я испугался! Я уж думал, он тебя убил. Потом себя отругал. Сам-то о чем думал? Нельзя было пускать тебя туда одну! Я должен был пойти с тобой.

– Дядя Родди, я в полном порядке.

– Ну да, олицетворение здоровья. Тебе что-нибудь принести? Может, пить хочешь?

– Ужасно хочу. Все во рту пересохло.

Родди подошел к ночному столику, налил воды из графина и протянул Фионе:

– Пей, девочка. Что сказали врачи?

– Я потеряла сколько-то крови, но быстро поправлюсь, – ответила Фиона, принимая у него стакан.

– А почему они оставили тебя в больнице?

– Хотят понаблюдать за мной пару дней, пока силы не восстановятся.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Родди, дотрагиваясь до ее щеки.

Его насторожил цвет ее лица. Глубокие тени под глазами. Пятна крови, просачивающейся сквозь бинты.

– Временами голова немного кружится.

– Бертон не доживет до виселицы. Клянусь Богом, не доживет! Когда его найдут, я собственноручно оторву ему голову.

– Он все еще на свободе?

– Боюсь, что да. Прежде чем ехать к тебе, я побывал на Минсинг-лейн и поговорил с тамошними полицейскими. Они обыскали всю контору «Чая Бертона», но его не нашли. Нагрянули к нему в дом. Его нет и там. Парни из Сити считают, что он попытается скрыться на континенте, если уже не скрылся. Они разослали предупреждения всем паромным компаниям и объявили награду за поимку Бертона.

Родди переживал, что не может подключиться к делу, но на то имелись свои причины. Минсинг-лейн находилась в пределах Сити, имевшего собственную полицию. Родди служил в городской полиции, подчинявшейся министерству внутренних дел. Ее власть распространялась на весь остальной Лондон.

Фиона наклонилась к столику, чтобы поставить стакан.

– Болит? – спросил Родди, заметив, как она поморщилась.

– Немного. Врач сказал, что глубина раны – восемь дюймов. Теперь прости-прощай платья с низким вырезом, – криво усмехнулась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чайная роза

Похожие книги