Джо застонал и попытался сесть. Фиона подбежала к нему и, всхлипывая, стала целовать:
– Ты жив! Не покалечился? Ну скажи, что нет!
– Думаю, обошлось. Кроме ноги. Задел за край причала и, кажется, сломал ниже колена. Я не могу ею шевельнуть.
– Что с Бертоном? – спросила Фиона, испуганно озираясь по сторонам.
– Не знаю. Когда я выбрался из воды, его нигде не было. Думаю, ударился о причал.
Джо попытался отползти поближе к берегу, но снова сполз в воду, морщась от боли. Его лицо посерело. Он дрожал, но кожа была липкой от пота.
– Лежи спокойно. Я тебя вытащу.
Легко сказать, вытащу. Но как? Вода стремительно поднималась. Через пять минут, от силы через десять, вся илистая кромка уйдет под воду. Вернуться назад тем же путем Фиона не могла. Старая лестница завалена; там и со здоровыми ногами не проберешься. А дальше – почти отвесные склоны вокруг входа в Уоппинг, где вообще можно шею сломать. Баржи, стоящие на якоре, находились слишком далеко. До них не докричишься. Единственным ближайшим местом подъема была Новая лестница, но она значительно восточнее места, где сейчас лежал Джо. Между Новой лестницей и складом Оливера впритык было втиснуто еще с десяток складов и ни одного прохода. Если побежать к Новой лестнице и вернуться с подмогой, Джо попросту утонет в приливной воде. Да и соседство со складом Оливера сейчас крайне опасно. Еще один взрыв – и их погребет под обломками. Надо тащить Джо по воде к Новой лестнице. Только так они смогут спастись.
Фиона рассказала Джо о своем плане.
– Мне нужно закрепить ногу. Ты сможешь найти дощечки или палки?
Фиона побежала в сторону склада «Ориент», высматривая годные обломки дерева. Ей удалось найти кусок чайного ящика и палку, принесенную рекой. Этого должно хватить. Она вернулась к Джо и принялась сооружать лубок для его ноги. Фиона разорвала юбку по шву и начала отрывать длинный лоскут, когда Джо вдруг вскинул голову. Его глаза округлились.
– Фиона, берегись! – крикнул он, отталкивая ее от себя.
Она плюхнулась в ил. В это время что-то просвистело возле самой ее щеки.
– Фиона, беги! Убегай отсюда! – закричал Джо.
Чувствуя обжигающую боль в плече, она поднялась на ноги, обернулась и увидела Уильяма Бертона, окровавленного, израненного, но с ножом в руке. Она вскрикнула и отскочила назад. Он успел ее ранить. По спине текла горячая струйка крови. Бертон надвигался, оттесняя ее к Старой лестнице и загораживая путь к реке и надежде на спасение.
– Бертон, оставь ее! – крикнул Джо, делая отчаянные попытки встать.
Бертон вновь замахнулся на нее. Он зловеще ухмылялся и гнал ее прочь от Джо.
– Помогите! Кто-нибудь! На помощь! – крикнула Фиона.
– Я искал тебя повсюду. На улицах и в переулках. В домах, по комнатам. И везде было полным-полно таких шлюх, как ты.
Пятясь задом, Фиона ударилась о каменную стену входа в Уоппинг. Дальше не убежишь. Это конец. Бертон ее убьет. Фиона все же попыталась залезть на стену, но пальцам было не за что уцепиться. Тогда она нагнулась, схватила камни и комья глины и бросила не целясь.
– Убийца! – выкрикнула она, всхлипывая от бессилия.
Бертон надвигался. До ушей Фионы донеслось его странное бормотание:
– Полли. Темненькая Энни. Долговязая Лиз. Кэтрин с красным цветком. Мари, певшая мне песенку, пока горло еще позволяло петь. Милашка Франсес. И еще одна, испортившая мне удовольствие. Рыжеволосая…
Знакомые имена. Так звали жертв Потрошителя. Все они были проститутками, кроме одной, испортившей ему удовольствие. Рыжеволосой. Фиона погрузилась по колени в ил. Она больше не испытывала ни страха, ни ужаса. Только уверенность, что нашелся самый последний кусок давнишней головоломки.
– Так ты и есть Джек? – хрипло спросила она.
Их глаза встретились. Его глаза сверкали черным огнем. Глаза безумца.
– Ты сбежала, но я тебя нашел. Мой нож остер и готов к новой работе. Теперь не убежишь. Некуда. Я вырежу у тебя сердце… нет, вырву…
– Я спросила: ты и есть Джек?
Он поднял нож.
– Отвечай, гнусная тварь! – закричала Фиона.
Раздался отрывистый щелчок. Потом второй, третий. Всего их было шесть. После каждого тело Бертона вздрагивало и дергалось. Несколько секунд он стоял неподвижно, затем накренился и рухнул на береговой ил. За спиной стоял человек с пистолетом. Фиона посмотрела на пистолет, потом на Бертона. Кровь струилась у него изо рта и пробитого пулями тела. И тогда Фиона закричала. Она кричала и кричала, не в силах остановиться. Потом, закрыв глаза, привалилась к каменной стене. Чьи-то руки осторожно взяли ее под мышки и потащили.
– Миссис Сомс, нужно сматываться отсюда, – сказал человек.
Склад Оливера к этому времени превратился в огненный ад.
– Нет! – закричала она, пытаясь вырваться и плохо соображая от страха и боли.
Послышался громкий металлический скрежет. Складская лебедка, сорванная пожаром с опор, шумно повалилась на причал, подняв тучи обломков. Спаситель Фионы рывком поставил ее на ноги и толкнул в воду.
– Джо! – крикнула Фиона, устремляясь к сваям. – Пустите меня! Слышите? Пустите!
Но человек не отпускал ее.
– С ним все в порядке, миссис Сомс. Мы перенесли его в лодку. Идемте, дорогуша.