— Как ты меня назвал? — прорычала, с силой сжав деревянное оружие и готовясь отколошматить этого придурка как следует. Я могла стерпеть неприязненные взгляды, глупые насмешки и даже неоправданные выпады в мою сторону. Но это было уже слишком.
Волна злости накрыла меня с головой, и я даже не поняла, как сумела перехватить управление вьющимся растением. Лиана отпружинила, словно тетива, и хлёстко саданула «хозяина» по лицу.
Растерянность и неверие отпечатались на бледном лице ведьмака. Он медленно прикоснулся к своим губам, а затем потрясённо уставился на пальцы. Словно не мог поверить, что кровь принадлежит ему.
— Ах ты…
— Что вы здесь устроили⁈ — прогромыхала подоспевшая профессор Гримальди.
— Ничего такого, — почти безразлично отозвался Кельвин, облизав рассечённую губу. — Учимся применять силу в бою.
Кибела Гримальди приблизилась к студенту практически вплотную и одарила таким взглядом, что я думала от него останется лишь горстка пепла.
— Твоя бабушка будет крайне недовольна этой выходкой, — тихо и зловеще процедила ведьма. Лицо Скрупа буквально перекосило от услышанного.
— Я в состоянии сам решать, как мне поступать. Она мне не указ. — Ведьмак с вызовом вздёрнул подбородок, однако его нижняя губа затряслась.
— Да неужели? — насмешливо рассмеялась женщина совсем не подобающе профессору. — Чего встали? Живо по своим местам и продолжаем! — рявкнула уже глазеющим вокруг студентам. Те хаотично закопошились, подобно мурашам, но вскоре уже снова стояли в парах, как будто ничего не произошло.
К моему облегчению, наш поединок со Скрупом посчитали завершённым, а меня отправили в целительский корпус. Я ковыляла к замку, прихрамывая на правую ногу, когда из здания вылетел Олаф Копельштаф. Мужчина приближался ко мне торопливым шагом; плащ за его спиной развевался подобно малахитовому знамени.
Сначала мне показалось, что декан спешит куда-то по делам и сейчас пройдёт мимо. Но вместо этого, поравнявшись со мной, он остановился.
— Мисс Блэквуд, как вы себя чувствуете? — Профессор Копельштаф задержал взгляд на моей щеке, после чего посмотрел на лодыжки и, будто сумев распознать там ушибы, нахмурился. И уже никакие заверения о том, что со мной всё в порядке, не могли его убедить. — Позвольте я всё же сопровожу вас к целителям, — настоял он.
Ведьмы-целительницы знали своё дело. Сходу обмазали меня чудодейственной мазью с ароматом лаванды и календулы и отправили отдыхать. Надо отдать им должное: к вечеру следов нашей стычки с Кельвином не осталось.
На ужин я шествовала в приподнятом настроении, предвкушая, как перекосится бледное лицо нашего старосты, когда он увидит меня в окружении оборотней.
И он не подвёл.
Когда Кьяра выцепила меня из толпы и потащила к ним с Бьёрном за стол, я думала, у ведьмака дым из носа повалит от злости.
Вот и замечательно. Пусть побесится, ему это полезно в воспитательных целях.
— Давай, рассказывай! — усадив меня на стул, потребовала волчица. — Хочу знать в мельчайших подробностях, как ты отделала вашего старосту. — Её жёлто-зелёные глаза горели от предвкушения. Бьёрн же энтузиазма подруги не разделил. Кажется, я даже уловила тень беспокойства в его взгляде.
Интересно, в этой академии остаётся хоть что-то в тайне?
— Никого я не отделывала, — смущённо проговорила, подув на ложку с супом; разочаровывать девушку не хотелось. — Я даже, скорее, проиграла.
— Хорош заливать, — не поверила волчица. — Тот рыжий, — она кивнула на Винса, — всем растрепал, как ловко ты отдубасила посохом вашего дохлика. А потом ещё утёрла ему нос в магической дуэли. Ты действительно вклинилась в его связь со стихией? — Девушка заёрзала на стуле от предвкушения, и я неуверенно кивнула. — Ты хоть представляешь, насколько это круто? — воодушевлённо воскликнула она. Я не понимала, но начинала догадываться. — У тебя должен быть просто нехилый потенциал, дорогая. — Кьяра улыбнулась и одобрительно хлопнула меня по плечу. — Молодчина!
Кельвин нагнал меня уже на подходе к общежитию, заставив наскоро выискивать средства защиты. Взгляд зацепился за веточку плюща, тянувшуюся по каменной стене у самого потолка. Я прикинула, что, если постараться, можно оплести ей ноги ведьмака и успеть добежать до входа в женское общежитие. Кто знает, что у этого ненормального на уме.
Будто поняв, о чём я думаю, Скруп остановился на безопасном расстоянии.
— Профессор Гримальди ждёт нас на отработку, — пересиливая себя, оповестил парень. — Сегодня в полночь на поляне. — И прежде чем я успела что-то спросить, зашагал прочь, причём так быстро, будто хотел показать, что ему некогда разговаривать со мной.
Ладно, за что нам назначили наказание, я ещё могла понять, но почему в такое время? Это показалось странным. С другой стороны, какой смысл ведьмаку врать об этом?
И Беллс как на зло не оказалось на месте. Ведьма снова у кого-то гостила. Опровергнуть, либо подтвердить мои сомнения было некому. Поэтому, когда время приблизилось к полуночи, я всё же накинула плащ и вышла из комнаты.