Один из самых известных поэтов материкового Китая после "культурной революции", Хайцзы (настоящее имя Ча Хайшэн, 查海生), родился в марте 1964 г. в небольшой деревне провинции Аньхой. Там и прошло его детство. В 1979 г., в возрасте 15 лет, он поступил в Пекинский университет на юридический факультет, и после выпуска остался преподавать.

Хайцзы начал писать стихи еще студентом. Он разослал свои стихотворения во множество газет, но был проигнорирован. Увы, поэтическая слава пришла к нему только после смерти.

Хайцзы ушел из жизни очень рано, в 25 лет. Он покончил с собой, улегшись на железнодорожное полотно на пути следования поезда. Рядом с ним нашли сумку с книгами: там была Библия, рассказы Джозефа Конрада, книга Генри Дэвида Торо и "Кон-Тики" Тура Хейердала. Поэт был немедленно объявлен "жертвой сельскохозяйственной цивилизации". Высказывалось и мнение, что его смерть — следствие увлечения тибетской культурой. Как бы там ни было, его работы (несколько поэм, хоровых произведений и множество коротких стихов) были опубликованы крупным издательством и прославились во всей стране. Стиль Хайцзы называют "анахроническим"; он полон символических образов и мистики. Считается, что на него существенно повлияла лирика Тао Юаньмина (365-427), а также западные философы и художники, в частности, Фридрих Ницше и Винсент Ван Гог.

Старшее поколение пока не определилось, стоит ли причислять Хайцзы к лику классиков, но он продолжает очаровывать новые поколения читателей.

Источник: ru.knowledgr.com

<p><strong>Перевод: Торопцев С.А.</strong></p><p id="poem_5181"><strong>Два селения ("Там тишь, тут страсть — вот два селенья...")</strong></p>Там тишь, тут страсть — вот два селеньяселения стихова матушка мелькнула — на мгновеньеах, матушка-краса, превыше всяких словлебедушки на зеленях весныукромное село, селенье тишиныдва неприметных уголка Земли и там, и здесьтам появился Пушкин, здесь — я естьно под селеньем вздыбилась земляворвался вихрь в деревню, где родился яв том завихрении, что по селу промчалось,вдруг посвежело, но и ветхое осталосьсвет северной звёзды струится к южнойя, как и Пушкин, был взлелеян нежносветелка, рыбья чешуя...капель дождя баюкала поэтовк погибели капель приводит этакрепчает вихрь в ночи, летит по селам — слышь!как драгоценность в ларь, в селе замкнули тишьвздремнули села там и тут чутокв селенье Хайцзы сон особенно глубок

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 81

<p id="poem_5184"><strong>К последней ночи и к первому дню ("Из черни твоих волос сплетена...")</strong></p>Из черни твоих волос сплетенаэта тьма, что накрыла безмолвие скалбелых овечек Пастырь небесныйгонит во мглу летного поляночь погрузилась в сон раньше, чем яночь — это рана на божьей плотиты — это рана в моей душеовцы-снежинки — раны на теле скалгоры в снегуночь, окружившая летное поле, насыщена снегомГорная Дева в снежных цветах поглотила живую плотьдевять девяток заснежённых гор взлетели повыше Эдемалишив меня сна в эту чёрную ночь

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 87

<p id="poem_5183"><strong>Панегирик тьме ("От земли поднимается тьма...")</strong></p>

— Порождению тьмы посвящаю

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги