Никогда ничего не запоминает зеркало,Ничто не может взволновать его.Всю жизнь тренируется забыватьУлыбку, гримасу, молодость и морщины...Некоторые люди появляются в зеркале,Когда они хотят пожать руку или отказаться от чего-то,Им приходится отвернуться от него.Зеркало стоит по другую сторону мира,Не взволновано, не стремится к власти.Глядя на отражения превратностей судеб,Не хочется ни советовать, ни участвовать...Когда почти все ушли — оно так же висит:Одинокое, глубокое и тихое пространствоОжидает приближающихся к нему.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p id="poem_5199"><strong>Посещение ("...Неожиданное посещение, нож сказал, что проходил мимо...")</strong></p>... Неожиданное посещение,Нож сказал, что проходил мимо,И хотел на тебя посмотреть.В словах ножа нет острия,"Помешал, Помешал!" сказал нож, уходя,Светлое лезвие бросило взгляд извинения.Нож — старый друг многих людей,Немногое нужно ему в жизни, например,Лишь смутный шрам на теле другого человека.— Никогда не чувствует боль, даже у негоНе хватало терпенья выслушать пронзительный крик,Нож уже исчез из наших прошлых дел

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 107

<p id="poem_962"><strong>Рыба на кухонной доске ("Твоё горе целиком — это одна рыбка...")</strong></p>Твоё горе целиком — это однаРыбка на кухонной доске.Рот её открывается и закрывается,Закрывается и открывается, её крик —Немая чёрная дыра,Быстро кружась, множество словВ ней исчезает.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p><strong>Чжоу Тункуань (1966-ныне)</strong></p>

Китайский поэт Чжоу Тункуань родился в 1966 г. в уезде Жунъань Гуанси-Чжуанского автономного района. Известный представитель провинции Гуанси. Активно публикуется в различных изданиях, его работы входят в ежегодники китайской поэзии и другие антологии. Работает редактором гуансийского поэтического издания "Воробей". Отдельные стихотворения переведены на русский язык.

Источник: sohu.com

<p><strong>Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.</strong></p><p id="poem_960"><strong>Черная кошка и белая кошка ("Белая кошка помечает пойманных мышей белым цветом...")</strong></p>Белая кошка помечает пойманных мышейбелым цветом.Черная кошка, поймав мышь,маркирует её чёрным цветом.Прежде я полагал,что белая кошка ловит только белых мышей,а чёрная — только чёрных.

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

<p><strong>Чэнь Дун (1966-ныне)</strong></p>

Поэт, родился в городе Тяньцзине. Опубликованы поэтические сборники "Камень у озера" и "Сосредоточенность".

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p><strong>Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй</strong></p><p id="poem_958"><strong>Бабочка ("Мелкие клочки бумаги с высоты падают...")</strong></p>Мелкие клочки бумагиС высоты падают, кружась;Только ты однаСтремишься ввысь лететь.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p id="poem_959"><strong>Вернулся домой ("После года безумных скитаний...")</strong></p>После года безумных скитанийНаконец вернулся домойИ там переоделся в старую шерстяную кофту.Дочка сказала:— Папочка, рыбка на твоей кофтеТак по тебе скучала...
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги