Не согласиться с этим Гарри не мог. Стены будто давили на него, стискивали голову не хуже металлического обруча, а может, всё это лишь чудилось ему, но от этого становилось только хуже: к мыслям об Але и вселенской несправедливости добавлялись подозрения, что он когда-то успел словить шизофрению и не заметил.

— Ладно, — вздохнул Гриндевальд, не дождавшись никакой реакции. — Как хочешь, можешь дальше сидеть здесь и продолжать копаться в себе, ведь это так полезно и всегда приводит к наилучшему результату.

Ещё несколько секунд он ждал ответа Гарри, но что тот мог ему сказать? Признать, что Геллерт прав, а он просто жалеет себя, томно вздыхая, как какая-нибудь пятнадцатилетняя девчонка? Ага, как же, он ещё не был настолько разбит, чтобы опуститься до такого.

Шумно выдохнув, Геллерт цокнул и развернулся.

— Завтра мы уезжаем, — остановившись в дверном проёме, напоследок сказал он. — Зимой здесь делать нечего, поверь. Выспись и забудь обо всех проблемах. Завтра и каждый день после — только новая жизнь.

Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой. Гарри взглянул на него и заметил во взгляде Гриндевальда торжествующий огонёк: тот смог привлечь его внимание. Закатив глаза, он едва заметно улыбнулся. С другой стороны, что он потеряет, если попробует полностью положиться на Геллерта и просто плыть по течению? Ровным счётом ничего, да и терять-то ему было уже нечего.

*

Утро началось не с кофе, а с того, что Геллерт нагло и очень грубо стянул с Гарри одеяло. Было от силы часов пять утра, и подъём не сказать чтобы был добрым. Гарри сходил в душ, уныло оделся, позавтракал — всё это время его подгонял и торопил отвратительно бодрый Гриндевальд.

— Ты такой подозрительно активный, — проворчал Поттер, глядя на него сквозь пар, поднимающийся от кружки кофе. — Ты что-то принимал?

— Животворящее зелье, — с готовностью кивнул тот.

— Ты спал вообще? — подозрительно оглянув его, спросил Гарри.

— Нет.

Он закатил глаза. Ну чудно.

— Не злись, — миролюбиво усмехнулся Геллерт. — Допивай кофе и собери всё, что тебе потребуется. Мы не скоро сюда вернёмся. — Когда Гарри уже был около лестницы, он крикнул ему вдогонку: — И возьми с собой зубную щётку! А то знаю я вас…

Так Гарри и поступил. Собственно, собирать ему было и нечего: немного одежды и денег, подаренный Хагридом мешочек из ишачьей кожи, в котором лежали всякие бесполезные, но почему-то до сих пор бережно им хранимые безделушки. И да, зубную щётку тоже. Много времени это не заняло — через полчаса Гарри уже дожидался Геллерта в холле. Тот не заставил ждать долго и выглядел при этом крайне довольным и полным энтузиазма.

— Что ты там собрал? Покажи, — подойдя к Гарри, не терпящим возражений тоном скомандовал он. Тот пожал плечами — скрывать ему всё равно было нечего — и вернул уменьшенному ранее чемодану прежние размеры. Геллерт беглым взглядом окинул неаккуратно сваленные вещи.

— И это всё? — скептично протянул он. Гарри пожал плечами.

— Я неприхотлив.

Взгляд Геллерта мог бы заморозить ад.

— А это тебе зачем? Что там? — наклонившись и подняв мешочек из ишачьей кожи, он попытался открыть его, но предсказуемо не смог. Выхватив мешочек из его рук (мало ли до чего Гриндевальд мог додуматься!), Гарри убрал его обратно в чемодан, одарив Геллерта раздраженным взглядом.

— Ладно, ладно, полегче, — тот в примирительном жесте поднял руки вверх. — Ты в последнее время как адская гончая, готовая глотки рвать за малейшую провинность.

Гарри фыркнул. Ему понравилось такое сравнение, да и Геллерт, казалось, вёл себя смиреннее.

— Ну а ты что взял с собой, гений? — не скрывая иронию в голосе, спросил он. Геллерт усмехнулся, словно ждал этого вопроса, и принялся перечислять, загибая пальцы:

— Набор зелий, сменную одежду, запасную палочку, деньги, кое-какие документы, в том числе поддельные… — останавливаться он, казалось, не собирался: когда пальцы закончились, он стал их разгибать. Особенно порадовало последнее: — А, ну и зубную щётку.

Гарри не смог сдержать улыбки.

— Ну ладно, — покладисто согласился он, — а о коте и своём фениксе ты подумал?

— Конечно! — Геллерт наигранно удивлённо скрестил руки на груди. — Когда это я что-то упускал из виду?

— Ну, давай подумаем. Например, на прошлой неделе ты решил приготовить омлет и забыл про него, из-за чего кухня стала похожа на филиал ада, а за два дня до этого ты не мог найти мантию, мимо которой прошёл несколько раз. Ну, ничего, старческая забывчивость, она такая — всегда кажется, что наступает слишком рано.

Возразить на это Геллерту было нечего, поэтому он лишь хмуро пробурчал:

— Они останутся с Батильдой.

— Надеюсь, они не умрут от голода, — с сомнением протянул Гарри.

— Не гарантировано, — Гриндевальд пожал плечами, но, заметив настороженный взгляд Поттера, добавил, можно даже сказать, успокаивающе: — Ну я же, как видишь, не умер, — это был такой себе аргумент, и настороженность Гарри стала только сильнее. — На всякий случай я попросил близнецов Поттер за ними присматривать.

Это было уже совсем другое дело.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги