He dreams of a reign of terror!Он мечтает о царстве террора!
A reign of terror, I tell you.Понимаете ли вы: террора!
You must set a watch on trains and roads and shipping.Вы должны установить надзор на железных дорогах, на шоссе, на судах.
The garrison must help. You must wire for help.Вызовите войска.
The only thing that may keep him here is the thought of recovering some books of notes he counts of value.Единственная надежда на то, что он не уйдет, пока не достанет своих заметок, которые очень ценит.
I will tell you of that!Я вам потом объясню.
There is a man in your police station-Marvel."У вас в полицейском управлении сидит некий Марвел...
"I know," said Adye, "I know.- Знаю, - сказал Эдай.
Those books-yes.- Книги, да.
But the tramp... ."Но ведь этот бродяга...
"Says he hasn't them.- Не сознается, что книги у него.
But he thinks the tramp has.Но Невидимка уверен, что Марвел их спрятал.
And you must prevent him from eating or sleeping; day and night the country must be astir for him. Food must be locked up and secured, all food, so that he will have to break his way to it.А главное, надо не давать Невидимке ни есть, ни спать. Днем и ночью люди должны бодрствовать, сторожить, чтобы он не мог достать никакой еды.
The houses everywhere must be barred against him.Все должно быть на запоре. Все дома на запор!
Heaven send us cold nights and rain!Дай бог, чтобы были холода и дожди!
The whole country-side must begin hunting and keep hunting.Все от мала до велика должны участвовать в охоте!
I tell you, Adye, he is a danger, a disaster; unless he is pinned and secured, it is frightful to think of the things that may happen."Поймите, Эдай, его надо поймать во что бы то ни стало! Иначе нам грозят неисчислимые бедствия, подумать и то страшно.
"What else can we do?" said Adye.-Так мы и будем действовать, - сказал Эдай.
"I must go down at once and begin organising.- Сейчас же пойду и возьмусь за дело.
But why not come? Yes-you come too!А может, и вы пойдете со мной?
Come, and we must hold a sort of council of war-get Hopps to help-and the railway managers.Пойдемте! Мы устроим военный совет, пригласим Хопса, администрацию железной дороги.
By Jove! it's urgent. Come along-tell me as we go.Ей-богу, нельзя терять ни минуты... А по дороге расскажете мне все подробно.
What else is there we can do?Что же еще предпринять?
Put that stuff down."Да бросьте вы этот халат!
In another moment Adye was leading the way downstairs.Через минуту Эдай и Кемп уже были внизу.
They found the front door open and the policemen standing outside staring at empty air.Дверь была открыта настежь, и двое полицейских все еще глазели в пустоту.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Похожие книги