By nothing!Удар из пустоты!
A vast weight, it seemed, leapt upon him, and he was hurled headlong down the staircase, with a grip on his throat and a knee in his groin.Будто на него навалилась огромная тяжесть. Чьи-то пальцы сдавили ему горло, чье-то колено ударило его в пах, и он кубарем скатился с лестницы.
An invisible foot trod on his back, a ghostly patter passed downstairs, he heard the two police officers in the hall shout and run, and the front door of the house slammed violently.Невидимая нога наступила ему на спину, кто-то зашлепал по лестнице босыми ногами; внизу, в прихожей, оба полицейских вскрикнули и побежали, входная дверь с шумом захлопнулась.
He rolled over and sat up staring.Полковник Эдай приподнялся и сел, бессмысленно озираясь.
He saw, staggering down the staircase, Kemp, dusty and disheveled, one side of his face white from a blow, his lip bleeding, and a pink dressing-gown and some underclothing held in his arms.Сверху, пошатываясь, сходил Кемп, растрепанный и перепачканный; щека у него побелела от удара, из разбитой губы текла кровь, в руках он держал халат и другие части туалета.
"My God!" cried Kemp, "the game's up!- Удрал! - крикнул Кемп. - Плохо дело.
He's gone!"Удрал!
Chapter 25 The Hunting of the Invisible Man25. Охота на Невидимку
For a space Kemp was too inarticulate to make Adye understand the swift things that had just happened.Сначала Эдай ничего не мог понять из бессвязного рассказа Кемпа.
They stood on the landing, Kemp speaking swiftly, the grotesque swathings of Griffin still on his arm.Они оба стояли на лестнице, и Кемп все еще держал в руках одежду, оставшуюся от Гриффина.
But presently Adye began to grasp something of the situation.Наконец Эдай начал понимать суть происшедшего.
"He is mad," said Kemp; "inhuman.- Он помешанный, - торопливо говорил Кемп, -это не человек, а зверь.
He is pure selfishness.Думает только о себе.
He thinks of nothing but his own advantage, his own safety.Он не считается ни с чем, кроме собственной выгоды и безопасности.
I have listened to such a story this morning of brutal self-seeking... . He has wounded men.Я его выслушал сегодня - это злобный эгоист... Пока он только калечил людей.
He will kill them unless we can prevent him.Но он будет убивать, если мы его не схватим.
He will create a panic.Он вызовет панику.
Nothing can stop him.Он ни перед чем не остановится.
He is going out now-furious!"И он теперь на воле, обезумевший от ярости!
"He must be caught," said Adye. "That is certain."- Ясно одно: его надо поймать, - сказал Эдай.
"But how?" cried Kemp, and suddenly became full of ideas. "You must begin at once.- Но как? - воскликнул Кемп и вдруг разразился потоком слов: - Надо сейчас же принять меры.
You must set every available man to work; you must prevent his leaving this district.Надо всех поднять на ноги, чтобы Гриффин не ушел из этих мест.
Once he gets away, he may go through the countryside as he wills, killing and maiming.Иначе он будет колесить по стране, калечить и убивать людей.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Похожие книги