— У всех девушек в вашем борделе такие веселые имена? (от гл. rigoler — смеяться)

— Да. Мадам нравятся веселые прозвища.

— А твое настоящее имя?

— Я его не помню, — сказала девушка.

— Ну хорошо, Риголетта. Я буду называть тебя Доминик… Ты не против?

Она вздрогнула. Голос ее вдруг сорвался, и она ответила шепотом:

— Называйте как вам будет угодно…

— Давай попробуем еще раз. В последний раз. Делай со мной все, что хочешь! Но, пожалуйста, прошу, РАЗБУДИ меня…

Она послушно кивнула. — Подождите минутку… — И соскочила с постели.

Де Немюр закрыл глаза и вцепился пальцами в простыни под собой. Если и сейчас ничего не получится, — он завтра же уйдет в монастырь!

— Доминик… Доминик… — шептал он ее имя, как заклинание. Может, это пробудит его?

Девушка вернулась на постель и начала устраиваться между его ног.

Он вдруг сказал:

— Риголетта! У тебя такое прозвище, — а ты даже ни разу мне не улыбнулась.

Она ответила:

— Сейчас, монсеньор. Сейчас я начну не улыбаться… а хохотать!

Что-то в ее напряженном голосе… или даже в интонации, с какой она произнесла эту фразу, насторожило де Немюра. Он чуть разомкнул веки и сквозь ресницы, слегка приподняв голову, взглянул на Риголетту. И вовремя.

Она, полулежа между его ног, подняла руку, и в свете свечей изумленный герцог увидел в этой руке свой собственный кинжал. Девушка занесла его над пахом де Немюра… Герцога спасла лишь мгновенная реакция. Он откатился в сторону — но не рассчитал движения, поскольку все еще был не совсем трезв, и упал с постели на пол; а девушка с нечленораздельным криком вонзила клинок в кровать в то место, где только что лежал Робер.

Падая, герцог ударился головой об угол прикроватного столика у окна; он почти потерял сознание, и спасло его только то, что стоявший на столике шандал покачнулся и рухнул прямо на де Немюра. Свечи обожгли обнаженную кожу Робера, и он пришел в себя. Риголетта же, рыча, выдернула из кровати глубоко воткнутый кинжал и прямо с постели прыгнула на герцога, оседлав его сверху.

Однако, время было упущено девушкой; де Немюр был готов к нападению и легко перехватил ее руку с кинжалом. Робер сжал пальцы на запястье Риголетты, и она, вскрикнув, уронила клинок. Но сдаваться она все-таки не собиралась; шипя, как дикая кошка, она норовила или укусить, или исцарапать герцога; ему пришлось несладко, но он все же сбросил ее с себя, перехватил обе ее руки и завел их ей за голову; тогда девушка начала брыкаться, норовя ударить де Немюра в пах.

«Вот тигрица!» — подумал он, сразу вспомнив другую подобную сцену, в собственном замке Немюр-сюр-Сен, — тогда он почти так же боролся с обнаженной Бланш де Кастиль. Но королева была беременна, и он не мог применить полную силу; сейчас же перед ним была всего лишь потаскушка… и, скорее всего, нанятая его драгоценным кузеном.

Поэтому де Немюр, видя, что она никак не хочет успокоиться, просто сдавил слегка ее горло; девушка почти сразу обмякла. Робер смотрел на нее, стоя на коленях над нею и тяжело дыша. Неужели ее, действительно, нанял Рауль? Это было первое предположение, пришедшее ему в голову. Но что-то не сходилось. Даже если Рауль или кто-то из его людей проследили за де Немюром до этого борделя… Откуда они могли знать, что герцог выберет именно эту девицу? Нет… Она уже внизу смотрела на него с ненавистью. Откуда она его знает — и что он мог ей сделать, что она решилась на попытку убить его?

Раздумывая над этим, Робер по-прежнему был настороже. Хмель полностью выветрился из его головы. Все чувства герцога были обострены: слух улавливал малейший шорох, а зрачки глаз расширились, и он видел всю комнату, как будто она была ярко освещена. И поэтому, когда дверь практически бесшумно отворилась, и в комнату Риголетты крадучись вошел какой-то человек, де Немюр моментально обернулся, схватив свой кинжал и приготовившись к новой схватке.

Герцог сразу узнал этого пришельца, — это был тот щуплый мальчишка-подросток, которого мадам Аллегра назвала Жерменом и который давеча ходил за девицами. Мальчишка стоял в дверях, вглядываясь в царящую в комнате темноту. В руке он держал нож; но рука эта дрожала, и зубы подростка клацали от страха. Так ничего и не разглядев, Жермен двинулся вперед, выставив перед собой нож; сделав несколько неуверенных шагов к кровати, он тихо, дрожащим голосом, позвал:

— Риголетта!..

Герцог поднялся с колен, и мальчишка, увидев его высокую фигуру на фоне более светлого прямоугольника окна, сдавленно вскрикнул. Нож заходил ходуном в его руке.

— Что… что вы с ней сделали? — спросил Жермен. — Вы убили ее?… Вы… вы просто чудовище!

Де Немюру невольно понравился этот мальчишка. Он дрожал как осиновый лист, но пришел сюда, чтобы защитить свою возлюбленную… или кем ему приходилась эта девица.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Черная роза

Похожие книги