Лорд Генри Эшвуд старался выглядеть невозмутимым, и у него почти получалось — если бы пальцы не дрожали. Эта мелкая нервическая дрожь до странного не вязалась с его внешностью. Высокий лоб, густые дуги бровей, надменный даже и сейчас взгляд из-под тяжелых век, крупный нос, отчего-то вызывающий из глубин памяти слово «бушприт», а следом и мысли об абордаже, а затем и морской мощи Великобритании. Сухопутную мощь олицетворяли собой усы военного образца. Жесткий рот и округлый подбородок довершали облик хладнокровного и сдержанного джентльмена. Вот только проклятые пальцы…
Зато леди Френсис Эшвуд не только старалась, но и выглядела невозмутимой. Патрик хорошо знал этот тип женщин. Никто и никогда не должен догадаться, что их терзает тайное горе или смертельный страх, никто не должен знать о беде или болезни! Чем мучительнее страдание, тем безупречнее должно быть платье, тем свежее — цвет лица, тем восхитительнее — прическа. Только тогда ни одна живая душа нипочем не заметит нестерпимой боли. Леди Френсис выглядела настолько безукоризненно и вместе с тем совершенно естественно, что Патрика мороз продрал по коже.
— Мистер Шенахан, — произнес сэр Генри, — благодарю вас за то, что вы откликнулись без промедления.
— Садитесь, прошу вас, — учтиво улыбнулась леди Эшвуд.
Патрик опустился в кресло.
— Видите ли, мистер Шенахан, — начал было лорд Эшвуд, но сбился, замолчал и старательно переплел пальцы, стараясь хоть так унять их дрожь.
Патрик молчал, выжидая.
— В нашем доме случилось несчастье, — сказала леди Френсис. — Две недели назад пропал наш старший сын, Рональд.
В первый момент Патрик растерялся — да и было отчего. Рональд Эшвуд пропал две недели назад — а его вызвали только сегодня, да еще и срочно! Что же это за исчезновение такое, если сначала до него никому нет никакого дела, а потом вдруг надо бежать на поиски сломя голову?
— Не думайте, что мы не приняли никаких мер, — угрюмо произнес сэр Генри. — Просто мы не сразу поняли, что произошло. Рональд исчез при таких странных обстоятельствах…
Лорд Эшвуд вновь замялся. И опять Патрик не стал поощрять его наводящими вопросами. Рано еще.
— Он исчез из запертой комнаты.
— Простите, в каком смысле?
Удивление Патрика было совершенно искренним. Пресловутая запертая комната с легкой руки авторов детективных романов попадалась вымышленным расследователям буквально на каждом шагу. Пожалуй, криминальный роман без запертой комнаты был чем-то почти неприличным — примерно как коричневые ботинки при черном костюме. В реальной жизни покойники не имели привычки закрываться на ключ, чтобы досадить полицейскому инспектору или частному сыщику. И даже в упомянутых романах описывалась все-таки комната с трупом, а не комната ни с чем.
— В самом прямом, — раздраженно ответил сэр Генри. — Рональд лег спать примерно в одиннадцать и закрыл свою спальню на ключ изнутри. Утром он не вышел к завтраку. Я поднялся наверх, позвал его, но он не ответил. В конце концов мы взломали дверь. Но его там не было. Окно закрыто, дверь закрыта изнутри — и никого. Постель смята.
— Следы борьбы? — не удержавшись, перебил Патрик.
— Нет, — покачал головой сэр Генри. — Даже одеяло не откинуто в сторону. Как будто он лег спать, а потом не вставал, а исчез прямо из-под одеяла. И одежда вся на месте.
Дичь какая-то.
— И что, по-вашему, мы должны были подумать? — сердито вопросил сэр Генри так, словно именно Патрик должен был не просто знать, а еще и суметь каким-то неведомым образом вернуться на две недели назад и подсказать лорду Эшвуду правильные умозаключения.
— Не знаю, — ответил Шенахан. — Я не знаком с мистером Рональдом. А что вы подумали?
— Что он… ну… решил подшутить над нами, — с трудом выговорил сэр Генри.
— Он был склонен к шуткам подобного рода? — ровным голосом осведомился Патрик.
— Нет. — Лорд Эшвуд опустил голову. — Нет.
— У Рональда недостало бы чувства юмора для такой проделки, — негромко произнесла леди Фрэнсис. — Да и изобретательности тоже. Он хороший мальчик, но… звезд с неба не хватает.
Иначе говоря — молодой балбес благородного происхождения, перевел для себя мысленно Патрик.
— Но что мы еще могли подумать? — настаивал сэр Генри.
— Пока не знаю. А кстати — почему именно вы отправились звать мистера Рональда?
И в самом деле — почему? Почему не лакей, не дворецкий, не горничная, почему никто из слуг не попытался стуком в дверь разбудить заспавшегося шалопая и лишь потом позвать его лордство?
— С ним случалось, — насупился сэр Генри, — запираться у себя, если у нас с ним были… разногласия.
— А накануне между вами были… разногласия? — он в точности скопировал интонацию лорда Эшвуда.
— Нет, — отрезал сэр Генри.
— Все было как обычно, — поддержала мужа леди Фрэнсис. — Никаких споров, резкостей. Ничего даже отдаленно подобного. Поэтому то, что случилось утром, было так… странно.
Странно. Что ж, хорошее слово. Им можно назвать все что угодно.
— Итак, вы решили, что это шутка, верно? И мистер Рональд вот-вот появится?