– На данный момент мы собрали сто семьдесят одну пару сапог; размеры от тридцать пятого до сорок шестого. Выявили пятнадцать рыбаков и двадцать одного охотника, имеющих лицензию. В их числе и Жак Дюпен. Еще есть три десятка пеших туристов, тоже с лицензией. Но, как вы, патрон, уже знаете, ни один из этих сапог не соответствует отпечатку, оставленному возле трупа Жерома Морваля.

Серенак налил в кофеварку воду.

– Чего и следовало ожидать. Убийца не станет показывать пальцем сам на себя. Зато мы можем исключить из числа подозреваемых сто семьдесят одного жителя Живерни.

– Как скажете.

– Но Жак Дюпен в число этих ста семидесяти одного не входит. Интересно, как он там? Пусть посидит еще немного. Что у нас еще?

Инспектор Бенавидиш развернул свою пресловутую таблицу с тремя столбцами.

– Сильвио, ну ты маньяк.

– Знаю. Я строю это расследование в точности как строил бы свою веранду или террасу. А в строительстве главное – точность и терпение.

– Уверен, что твоя Беатрис потешается над тобой не меньше моего.

– Угадали. Ну и что? Зато терраса у меня любо-дорого глядеть.

Серенак вздохнул. Забулькала кофеварка.

– Ну ладно, давай, что там у тебя в трех колонках…

– Они заполняются. У нас, как вы знаете, три линии расследования. Любовницы, «Кувшинки» и дети.

– Все идет к тому, что мы раскроем дело, когда сумеем свести все три колонки в одну. Но пока связь между тремя линиями не просматривается. А мы, похоже, так увязли, что нас не спасет и сто семьдесят одна пара сапог.

Бенавидиш зевнул. С каждой минутой он все глубже проваливался в лиловое кресло.

– Вперед, Сильвио. Я весь внимание. Последние известия.

– Колонка номер один. Окулист и его любовницы. Мы потихоньку собираем свидетельства, но пока нет ничего, что могло бы послужить мотивом преступления на почве страсти. По поводу этих чертовых цифр на обороте фотографий – тоже по нулям. Я уже себе башку с ними сломал. Кроме того, не удалось получить никаких сведений из Бостона об Алине Малетра. И мы по-прежнему не знаем имени девушки с пятой фотографии.

– Той куколки, что стоит на коленях в гостиной Морваля?

– У вас превосходная зрительная память, патрон. Я, со своей стороны, постарался сгруппировать обманутых мужей по степени склонности к ревности. Возглавляет список, бесспорно, Жак Дюпен, хотя, как ни парадоксально, у нас нет ни малейших доказательств того, что жена ему изменяла. А вы продвинулись, инспектор? Вроде вчера вы собирались увидеться со Стефани Дюпен?

– Джокер!

Сильвио Бенавидиш взирал на начальника с недоумением. Потом попытался было выбраться из продавленного кресла, но оно издало протестующий скрип.

– Не понял.

– Джокер. И давай пока оставим эту тему. Потому что начни я тебе рассказывать, что ее фиалковые глаза посылают мне сигнал SOS, ты донесешь на меня судебному следователю. Так что джокер. Wait and see[5]. Этой частью расследования я буду заниматься лично. Но с твоим анализом я целиком и полностью согласен. У нас нет ни малейших доказательств, что между Жеромом Морвалем и Стефани Дюпен была любовная связь, хотя Жак Дюпен остается нашим подозреваемым номер один. Ладно, переходим ко второй колонке. «Кувшинки».

– Со вчерашнего разговора с Амаду Канди – ничего нового. Вы вроде бы собирались позвонить в отдел борьбы с преступлениями в области искусства?

– Точно, собирался. Обязательно позвоню. Прямо завтра. Кстати, я хочу прогуляться по саду Клода Моне.

– Вместе с классом Стефани Дюпен?

Над кофеваркой поднимался пар. Серенак с беспокойством посмотрел на помощника:

– Сильвио, так не бывает! Ты всегда в курсе всего! Ты что, поставил меня на прослушку? Так вот чем ты по ночам занимаешься – записи слушаешь!

Бенавидиш еще разок от души зевнул.

– А что, эта прогулка – большая тайна? – Он потер глаза. – А я завтра встречаюсь с хранителем Руанского музея изящных искусств.

– За каким чертом он тебе понадобился?

– Проявляю инициативу и самостоятельность. Сами мне советовали. Допустим, я хочу составить собственное представление о творчестве Моне вообще и о «Кувшинках» в частности.

– Знаешь, Сильвио, будь на моем месте кто-нибудь более подозрительный, он решил бы, что ты демонстрируешь недоверие к начальству.

В усталых глазах Сильвио Бенавидиша блеснула озорная искорка.

– Джокер!

Инспектор Серенак аккуратно налил кофе в щербатую чашку. В другую опустил чайный пакетик, налил кипяток и передал помощнику.

– Нет, видно, никогда мне не понять нормандскую психологию. Сильвио, ты ведь сейчас должен быть с женой, а ты…

– Не волнуйтесь, патрон. Просто я очень упрямый человек. В живописи я не смыслю ни бельмеса, но в своем деле малость разбираюсь. Так что послушайте меня еще немного. Осталась последняя колонка. Детишки одиннадцати лет.

Серенак глотнул кофе и скривился:

– Твой пунктик.

– Я проверил список, составленный Стефани Дюпен. Ясное дело, у меня же пунктик. Я искал мальчика или девочку десяти примерно лет, чья мать примерно те же десять лет назад подрабатывала уборкой, например, в семье Морвалей…

– …и задирала юбку, не снимая синего халата уборщицы? И как результат?

Перейти на страницу:

Похожие книги