Из-за двери за стойкой возникла стройная, элегантно одетая женщина. Приталенный жилет, брюки, все это в оливково-зеленых и черных тонах, во всем ансамбле этакие изысканные аллюзии на рабочий комбинезон. Эффектное лицо, сильные китайские гены, но с примесью каких-то еще. Она наклонилась к администратору, что-то коротко, тихо сказала и снова посмотрела на посетителей. Карл встретился взглядом с ее глазами и увидел в них безбрежное спокойствие, подсказавшее ему, что они с Ровайо только что вышли на более высокий уровень. Он прочел в ответном взгляде нечто, напоминающее подтверждение, потом женщина выпрямилась, обошла стойку и двинулась к ним. Она шла, как танцовщица, как мастер единоборств.
Карл поднялся на ноги, автоматически, как если бы кто-то в комнате достал пистолет.
Женщина заметила это и слегка улыбнулась. Несмотря на поднявшиеся волной опасения, он снова поразился тому, как она прекрасна, прекрасна на тот свойственный Штатам Кольца манер, что часто встречается на Западном побережье у кинозвезд и женщин-политиков смешанных кровей. Она протянула руку для знакомства, начав с Карла. И рукопожатие, и сопровождающий его взгляд были холодными, изучающими. Пожимая руку Ровайо, она, казалось, выполняла какую-то докучливую, но неизбежную формальность.
– Добрый вечер, – сказала женщина, – я – Кармен Рен, дежурный управляющий. Я должна извиниться за прием, который был вам оказан. Мы все до сих пор в некотором потрясении от найденного в коммуникациях «БиоПоставок Варда», но, конечно, намерены оказывать полное содействие следствию. Пожалуйста, пройдемте со мной.
Она повела их за собой через ту дверь, из которой появилась, через тесный склад, уставленный стеллажами со снаряжением для подводных работ и каким-то другим, не столь узнаваемым оборудованием. В дальнем конце Карл заметил двери двух грузовых лифтов. Оттуда доносился легкий аромат соленой морской влаги. Была тут и еще одна дверь, которая вела в кабинет. Там Кармен Рен жестом указала гостям на два кресла, а сама устроилась на откидном стульчике у стены. Их колени почти соприкасались. Женщина переводила взгляд с одного посетителя на другого.
– Итак, – бодро сказала она, – мне дали понять, что вашим коллегам сообщили всю необходимую информацию, но, видимо, это не так. Чем я могу помочь?
Ровайо перевела взгляд на Карла и кивнула ему с ироничной щедростью. Она все еще заметно злилась на администратора и на то завуалированное пренебрежение, с которым разглядывала ее Рен. Карл пожал плечами и начал:
– Объекты «БиоПоставок Варда» находятся в добрых двух сотнях километров отсюда, – сказал он. – А два дня назад, когда вы туда отправились, до них было почти триста. Не могли бы вы пояснить нам, почему было не подождать, пока «Кот» не подойдет поближе?
– Ну, – Кармен Рен сделала извиняющийся жест, – в тот день было не мое дежурство, так что в полной мере я на этот вопрос ответить не смогу. Но такие вещи случаются часто. Это больше связано с кадровыми перестановками, капитальным ремонтом оборудования и другими подобными факторами, с расстоянием – в последнюю очередь. Как вам, вероятно, известно из нашей рекламной литературы, радиус оперативного развертывания «Даскин Азул» в случае необходимости достигает пятисот километров.
– И тут как раз был такой случай.
– Похоже, что да. Хотя, как я сказала…
В игру вступила Ровайо:
– Да, это было не на вашем дежурстве. Это мы слышали. А на чьем?
– Чтобы не ошибиться, мне бы надо посмотреть журнал. – В голосе Рен послышался намек на укоризну. – Но я вполне уверена, что у офицеров, которые были у нас вчера, эта информация уже есть.
Карл не обратил внимания на многозначительный взгляд, которым одарила его Ровайо.
– Меня не волнует, что вы сказали Дональдсону и Кодо, – заявил он без обиняков. – Я ищу Аллена Меррина.
Рен нахмурилась, демонстрируя то ли искреннее замешательство, то ли безупречный контроль:
– Алан…
– Меррин, – закончила Ровайо.