Сок сурка, приготовленного на навозном костре и с помо­щью пламени паяльной лампы, настоящий нектар - густой, темный, аппетитный. Мясо на вкус довольно приятное. Но для изнеженного жителя Запада оно непривычно и вызыва­ет мысль о том, что могло бы быть и повкуснее. Жизнь сурка проходит в рытье нор и постоянном спасении бегством. Су­рок — это одни мышцы, и его мясо не по зубам тем, кто пита­ется в ресторанах и ест переработанную пищу. Для осталь­ной части рода человеческого, обладающей сильными и ос­лепительно белыми зубами, столь характерными для выросших на свежем воздухе монголов, оно доставляет вос­хитительное удовольствие, особенно если прихватить с со­бой водку «Чингисхан». Директор вытащил из мешка-каст­рюли похожий на виноградинку предмет, желчный пузырь, и с блаженной улыбкой отправил себе в рот. Пока я извлекал застрявшие в зубах волокна мяса, сурок целиком исчез в па­рах экзотической водки и навозного дыма.

Наконец мы снова устроились в раскаленной, как печка, и полной жужжащими мухами машине; Баатар прочистил горло и своим высоким и звонким тенором завел бурятскую народную песню. Мы открыли окна. Ветер быстро изгнал на­доедливых насекомых, и Баатар услаждал наш слух до само­го Аврага: «Меня зовет кукушка, и я спешу к тебе, моя возлюб­ленная, а вокруг родная земля, мои реки, мои горы».

40

41

ДЖОН МЭН

ЧИНГИСХАН

История того, как потеряли и вновь обрели «Тайную исто­ рию», весьма любопытна. Оригинал «Тайной истории», воз­ можно, стал «секретным», то есть известен только узкому кругу избранной знати, вскоре после того, как монголы за­ вершили завоевание Китая в 1271 году и сделали заказ лето­ писцам написать официальную историю. После того как монгольская династия в 1368 году сменилась династией Мин, минские чиновники, стремясь сохранить языковой контакт с большим количеством подданных, придумали для подготовки переводчиков своеобразную систему записи слов монгольского языка. Они призвали на помощь ученых- лингвистов, чтобы создать систему передачи монгольских слов звуками китайского языка, вернее, передачи слогов монгольского языка слогами китайского. Теперь каждый монгольский слог обозначался китайским знаком, звучав­ шим созвучно. С тех пор иностранные имена и фразы имен­ но так и записываются по-китайски.

Но китайский язык имеет свою особенность: каждый знак или слог должен начинаться с согласной и кончаться либо гласной, либо «н». При транслитерации происходит отступ­ ление от оригинала. Столица Внутренней Монголии Хух- Хот, образованная из двух монгольских слов (хух, хот), озна­ чающих Голубой Город, превращается в набор слогов: Ху- Хе-Хао-Те, каждый из которых имеет собственное значение, но, взятые вместе, они образуют бессмыслицу, подсказывая китайским читателям, что речь идет всего лишь об ино­ странном имени. Америка получается Мей-Гуо, Лос-Андже­ лес - Ло Савн Ге, Париж - Па Ли. Чингисхан звучит как Чьен Чи Ссу Хан.

Для китайца, пытающегося прочитать транслитерацию «Тайной истории», это звучало бы так, как если бы он гово­ рил по-монгольски с жутким китайским акцентом. Посколь­ ку по-китайски это не имело бы никакого смысла, с правой стороны от каждой вертикальной колонки монгольских значков добавляют приблизительное пояснение о смысле написанного.

Со временем, когда монгольское влияние уменьшилось, китайцы уже не чувствовали потребности сохранять мон­ гольский оригинал и оставляли только китайскую фонети­ ческую версию вместе с китайским же толкованием. Не­ сколько копий «Тайной истории», всеми позабытые, пыли­ лись на полках, и только в XIX — начале XX века их одну за другой обрели вновь. В последующие годы ученые работали над восстановлением монгольского оригинала. Дело это не­ трудное, если хорошо знаешь оригинал и оба языка вам близки, но весьма и весьма мудреное, если учесть, что нужно при помощи китайского языка XIV века восстановить мон­ гольский язык двенадцатого. Причем никто не знает, как то­ гда произносились слова, тем более это разные языковые группы. Головоломную работу проделали и переделали не­сколько раз, и последний вариант был опубликован в 1980-е годы. Несмотря на то что остался еще не решенным ряд лин­ гвистических и географических проблем, так как до сих пор текста монгольского оригинала обнаружить не удалось, тем не менее «Тайная история» теперь доступна для ознакомле­ ния на нескольких языках.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги