— Вы не понимаете? Я хотела спрятать «Ядвигу» и засунула ее между спинкой и сиденьем. Лучшего места и не придумаешь, потому что спинка плотно прилегает к сиденью. Но «Ядвига» стала со временем такой толстой пачкой, а старый судья Кёрби вообще занял полкомнаты, и я стала бояться, как бы не случилось беды. И, представляете, не успел он с трудом втиснуться в кресло, как раздался громкий треск рвущейся бумаги. Он подпрыгнул и закричал: «Господи, что это такое?» Потом стал шарить в кресле, а когда вытащил пачку и стал надевать очки, чтобы посмотреть, что это такое, как раз вошла тетя Иззи.
— Ну и что было дальше? — в страшном возбуждении закричали дети.
— Тетя Иззи, — продолжала Кейти, — поставила чашки, потерла глаза — вы знаете, она всегда так делает, когда нервничает, — и они с судьей принялись читать рукопись. Ту часть, где, вы помните, Боп стащил синие пилюли и волшебник хотел бросить его в море. Вы не представляете, как забавно было слушать, когда тетя Иззи читала «Ядвигу» вслух!
Кейти при воспоминании об этом покатилась со смеху.
— Когда она прочитала: «О, Боп, мой ангел!» я сползла под стол и засунула в рот скатерть, чтобы не расхохотаться вслух. Потом я услышала, как она позвала Дебби и сказала ей: «Вот пачка хлама, пойдите на кухню и бросьте ее в огонь». А потом сказала, что я попаду в приют для умалишенных еще прежде, чем мне исполнится двадцать. Это было так ужасно, — закончила Кейти, полусмеясь, полуплача, — узнать, что все сгорело. Одно хорошо — она не нашла «Сказку о коробке с галантерейными товарами», потому что я засунула ее еще глубже.
— А теперь, — продолжала главная распорядительница церемонии, — мы начинаем. Мисс Холл, встаньте, пожалуйста.
«Мисс Холл», весьма польщенная таким обращением, сильно покраснев, поднялась.
— Это случилось давным-давно, — начала она. — Свет луны заливал залы Альгамбры, и рыцарь нетерпеливо шагал взад и вперед по коридору, боясь, что она не придет никогда.
— Кто, луна? — спросила Кловер.
— Нет, конечно, нет, — ответила Сиси, — леди, в которую он был влюблен. О ней я собиралась рассказать в следующей строфе, но ты прервала меня.
— …Она носила тюрбан из серебряной парчи, украшенный драгоценными камнями, которые были выложены в форме полумесяца. Когда она кралась по
— Прекрасно, — сказала Кейти, переводя дыхание, — только слишком печально! Сиси, ты придумала чудесную историю, но, я надеюсь, ты не всегда будешь убивать своих героев. Почему бы рыцарю не оказаться более быстрым и не убить папашу? Хотя, нет, тогда Зюлейка не вышла бы за него замуж. Наоборот, пусть отец убьет… Черт возьми! Почему вообще надо кого-то убивать? Почему бы им не упасть друг другу в объятия и не помириться?
— Но, Кейти, — вскричала Сиси, — это же трагедия! Ты же помнишь, моя история называется «
— Ну, хорошо, — поспешно согласилась Кейти, заметив, что Сиси надула губы, а ее прелестное розовое личико покраснело и, казалось, она вот-вот заплачет. — Может быть, ты права, и это лучше, что все они умерли. Только, Сиси, твои леди и джентльмены почему-то всегда умирают, почему бы тебе для разнообразия не оставить в следующий раз кого-нибудь в живых? И, знаешь, «
— Я не знаю, — беспечно ответила Сиси, вполне успокоившись. — Так написано в книге «Завоевание Гранады». Думаю, это место для прогулок.
— Следующим номером, — продолжила Кейти, сверившись с бумажкой, — будет «Джеп», стихотворение Кловер Карр.
Все дети захихикали, но Кловер спокойно встала и прочла такое стихотворение: