Казалось, в доме никого нет. Кейти вошла в кухню. Она была пуста и заброшена. На полу лежала разная посуда; в печи не горел огонь. Гостиная оказалась не многим лучше. Посередине комнаты на полу стояли ботинки мистера Спенсера. На столе — грязные тарелки, на каминной полке — блюдо с обглоданными костями. На всем — толстый слой пыли. Весь дом выглядел так, будто в нем никто не жил, по крайней мере, год.
Кейти пробовала открыть другие двери, но они были заперты. Тогда она поднялась по лестнице. На верхней ступеньке девочка остановилась, сжимая в руках цветы и раздумывая, что же ей делать дальше. И в это время из спальни раздался еле слышный, слабый голос: «Кто там?»
Это был голос миссис Спенсер. Она лежала на кровати, которая находилась в таком беспорядке, будто ее давным-давно не убирали. Комната тоже была неубранной и грязной, как и все остальное в этом доме. Халат и ночной чепчик миссис Спенсер, увы, также не блистали чистотой, но лицо ее было прелестным, и красивые вьющиеся волосы разметались по подушке. По-видимому, она была очень больна, и от всего этого Кейти испытала такую щемящую жалость, какой не испытывала за всю свою недолгую жизнь.
— Кто ты, дитя? — спросила миссис Спенсер.
— Я дочка доктора Карра, — ответила Кейти, подойдя к кровати. — Я принесла вам цветы. — Она положила букет на грязную простыню.
Кейти показалось, что цветы понравились миссис Спенсер. Женщина взяла их и долго вдыхала их аромат, не произнося ни слова.
— Но как ты сюда вошла? — спросила она наконец.
— Дверь была открыта, — нерешительно произнесла Кейти, которая вдруг испугалась собственной смелости. — Все говорят, что вы заболели, и я подумала, вам будет приятно, если я приду навестить вас.
— Ты добрая девочка, — сказала миссис Спенсер и поцеловала ее.
С того дня Кейти стала приходить к миссис Спенсер ежедневно. Иногда женщина была на ногах и ходила, но очень неуверенно. Чаще она лежала в постели, а Кейти сидела около нее. Дом оставался таким же грязным и запущенным, как в первый день, но теперь Кейти каждый день расчесывала волосы больной и обтирала ее лицо полотенцем.
Я думаю, визиты Кейти доставляли радость больной и одинокой женщине. Иногда, когда она чувствовала себя немного лучше, она рассказывала Кейти о том времени, когда сама была маленькой девочкой и жила с отцом и матерью. Но никогда не говорила о мистере Спенсере, и Кейти никогда его не встречала, за исключением одного раза, когда она так испугалась, что несколько дней и близко не подходила к их дому. Наконец Сиси рассказала ей, что видела, как он уезжал на дилижансе с саквояжем в руке. Тогда Кейти отважилась прийти снова. Увидев ее, миссис Спенсер заплакала.
— Я думала, ты больше никогда не придешь, — сказала она.
Кейти была тронута тем, что по ней скучали, и с тех пор не пропустила ни одного дня. Она всегда приносила самые красивые цветы, какие только могла найти, и если кто-то дарил ей персик или гроздь винограда, она прятала лакомство для миссис Спенсер.
Вся эта история весьма беспокоила тетю Иззи, но доктор Карр предпочитал не вмешиваться. Он говорил, что это такой случай, когда взрослые ничего не могут сделать, и если Кейти нравится опекать бедную женщину, он только рад этому. Кейти тоже радовалась; ее визиты были ей приятны не меньше, чем миссис Спенсер. Активная доброта, которую она проявляла к больной леди, сделала ее такой нежной и терпеливой, какой она никогда не была прежде.
Однажды по дороге из школы Кейти, как всегда, подошла к знакомому дому. Толкнула боковую дверь, но та оказалась запертой. Толкнула заднюю — тоже заперта. Плотно закрыты все ставни. Это было странно. Пока она стояла во дворе, в окне соседнего дома показалась голова женщины.
— Бесполезно стучать, — сказала женщина. — Все уехали.
— Куда уехали? — спросила Кейти.
— Кто знает, — ответила соседка. — Хозяин вернулся поздно ночью, а рано утром, перед рассветом, к дверям подъехал фургон, в него погрузили сундук и больную леди, и фургон уехал. С тех пор многие стучались в эту дверь, но ключи у мистера Паджетта, и никто не может войти без его ведома.
Это была правда. Миссис Спенсер уехала, и Кейти никогда больше ее не видела. По городу пошли слухи, что мистер Спенсер был очень плохим человеком: он делал ненастоящие деньги.