| "Illegal? Hell no! | - Незаконно? Почему?! |
| All the donations are under the two-thousand-dollar cap. | Все пожертвования ниже потолка в две тысячи долларов. |
| Small potatoes. | Мелочь. |
| These guys barely make a dent, but I listen to their gripes anyway. | Эти парни даже и не заметят такой суммы. Тем не менее я выслушиваю их ворчание. |
| Call it an investment in the future. | Они называют это инвестициями в будущее. |
| I'm quiet about it because, frankly, the appearances aren't so great. | Я особенно не распространяюсь на сей счет. Честно говоря, безопаснее помалкивать. |
| If the White House caught wind, they'd spin the hell out of it. | Если Белый дом что-нибудь разнюхает, то раздует из мухи слона, это уж точно. |
| Anyhow, look, that's not the point. | Но в любом случае дело в другом. |
| I called to tell you that after tonight's meeting, I was talking to the head of the SFF..." | Звоню я вам, потому что совсем недавно, уже после встречи с бизнесменами, разговаривал с председателем Космического фонда... |
| For several seconds, although Sexton was still talking, all Gabrielle could hear was the blood rushing in shame to her face. | В течение нескольких секунд, пока Секстон продолжал говорить, Гэбриэл слышала лишь стук в висках и чувствовала, как приливает к лицу кровь. |
| Without the slightest challenge from her, the senator had calmly admitted tonight's meeting with private space companies. | Ведь без малейшего с ее стороны намека сенатор признался в сегодняшней встрече с руководителями космических фирм. |
| Perfectly legal. | Совершенно открыто! |
| And to think what Gabrielle had almost considered doing! | Подумать только! А что она собиралась сделать?! |
| Thank God Yolanda had stopped her. | Спасибо Иоланде - остановила. |
| I almost jumped ship to Marjorie Tench! | А то бы уже прыгнула прямиком в объятия Марджори Тенч! |
| "... and so I told the head of the SFF," the senator was saying, "that you might be able to get that information for us." | - ... Так вот, я пообещал руководителю фонда, что вы раздобудете для нас эту информацию, -закончил сенатор. |
| Gabrielle tuned back in. | Гэбриэл отвлеклась от своих мыслей. |
| "Okay." | - Хорошо. |
| "The contact from whom you've been getting all your inside NASA information these past few months? I assume you still have access?" | - Надеюсь, вы все еще имеете доступ к источнику, из которого черпали информацию о НАСА все это время? |
| Marjorie Tench. | Марджори Тенч. |
| Gabrielle cringed knowing she could never tell the senator that the informant had been manipulating her all along. | Гэбриэл сморщилась, словно от зубной боли. Она никогда не сможет открыть сенатору, что осведомитель манипулировал ею. |
| "Um... I think so," Gabrielle lied. | - Гм... надеюсь... - соврала она. |
| "Good. | - Хорошо. |