— Понял. — Блондин пристально посмотрел на Джона. Перевел взгляд на Молчанова. — Как называется ваша коробка?
— «Миранда», — сказал Молчанов.
— Откуда пришли в Нью-Йорк?
— Из Сан-Хуана.
— Кто у вас капитаном?
— Крис Салливэн.
Моня посмотрел на блондина. Тот пожал плечами:
— Вроде все совпадает.
— Все?
— Да, все.
Над столом воцарилось молчание. Прищурив один глаз, хозяин «Хайдаута» старательно изучал бриллианты и рубины на своих кольцах. Наконец пробурчал:
— Ладно… Вы расплатились за стол?
— Частично, — сказал Джон.
— Даю вам десять минут. Расплачивайтесь и уходите. И предупреждаю: больше здесь не появляйтесь.
— Сэр, дайте нам хотя бы полчаса, — взмолился Джон. — Мы должны вызвать такси, чтобы добраться до коробки. Мы ведь не дома.
Мрачно посмотрев на него, Моня кивнул:
— Хорошо. Но после этого чтобы я вас не видел. — Тяжело поднявшись со стула, медленно зашагал к выходу из зала. Громилы двинулись за ним.
Рассчитавшись с Джейн, они переглянулись. Молчанов посмотрел на часы — шел третий час ночи.
— Боюсь, наш таксист о нас забыл, — сказал Джон. — Это значит, мы уедем не раньше чем через час. Придется звонить в кар-сервис.
Почти тут же зажужжал телефон. Молчанов поднес трубку к уху:
— Алло?
— Сэр, простите, я немного задержался со звонком. Это водитель, который подвозил вас сегодня в клуб «Хайдаут». Наш договор все еще в силе?
— Да. Вы далеко от «Хайдаута»?
— Примерно в получасе езды.
— Подъезжайте. Мы будем стоять на улице и ждать вас. — Спрятав телефон, посмотрел на Джона: — Наш водитель. Он будет через полчаса.
— Гора с плеч. Идем на улицу?
— Конечно. Постоим, подышим свежим воздухом.
— Пойдем. Здесь душновато, ты прав.
Выйдя на улицу, Джон посмотрел на хайвей, который сейчас был пуст. Машины по нему проносились лишь изредка.
— Черт… Я был почти уверен: без стрельбы не обойдется.
— О стрельбе я подумал лишь в первые несколько секунд. Но потом понял: Моня нас не тронет. Думаю, у него было только наше описание, которое он получил от того, кто шпионил за нами в «Плазе», и в конце концов он решил с нами не связываться. Убивать двух моряков с «Транскарибиен Карго» в его планы не входило.
— Возможно.
Повернувшись в сторону клуба, Джон кивнул:
— Посмотри.
Молчанов увидел стоящего у стены блондина с «конским хвостом».
— Они потом разыщут нашего таксиста, — сказал Джон. — И спросят, куда он нас отвез.
— Это им ничего не даст. Мы попросим таксиста отвезти нас прямо к борту «Миранды».
— Дьявол… Но они ведь могут выяснить у таксиста, откуда он нас привез.
— Пускай выясняют. Завтра в «Ист-Ривер Инн» нас уже не будет.
— Тоже верно.
Некоторое время они стояли, разглядывая пустой хайвей. Наконец Джон спросил:
— Как вообще твои успехи? Надя сказала что-нибудь?
— Сказала. Все в «Хайдауте» убеждены: авария с самолетом, в котором летели Кийт Ли и Лиз Макги, подстроена Моней. Но она добавила: никто никогда не докажет, что это была не авария, а умышленное убийство.
— Для суда этого, конечно, недостаточно, но для публикации в газете — вполне. Так что можем считать, наш поход сюда что-то принес.
— Джон… наш поход сюда принес главное: мы теперь точно знаем, что Моню весьма заботит Инна и то, что с ней связано.
— Мы и раньше это знали.
— Теперь мы в этом убедились. Кроме того, мы увидели Моню лично. И знаем теперь, с кем имеем дело.
— Ты прав. По-моему, едет наша машина.
Желтый «форд», свернувший с хайвея, затормозил прямо перед ними. Пакистанец сказал:
— Я вроде не задержался?
— Все в порядке.
Сев вместе с Джоном на заднее сиденье, Молчанов посмотрел в сторону клуба. Блондин стоял, не двигаясь, делая вид, что подъехавшая машина его не интересует.
— В «Ист-Ривер Инн»? — спросил таксист.
— Планы изменились, повезете нас чуть дальше, к нашему судну, — сказал Джон.
— К вашему судну?
— Да, в торговый порт. Четвертый пирс, девятый причал. Судно называется «Миранда».
— Хорошо, сэр. Дорогу до порта я знаю, а там вы мне покажете.
Взяв с места, водитель стал разворачивать машину. Во время разворота стало ясно, почему блондин стоит неподвижно, — такси поневоле прошло у него перед носом, так что увидеть и запомнить номер ему ничего не стоило.
Через час с небольшим таксист остановил машину у черного борта контейнеровоза. На носу гигантского судна белела надпись «Миранда». Спускающийся с борта трап был пуст, пусто было и на пирсе.
Молчанов отсчитал обещанную двойную оплату. Взяв деньги, таксист тут же уехал.
Подождав, пока машина скроется, Джон вызвал по телефону другое такси.
В «Ист-Ривер Инн» они были уже через пятнадцать минут.
Глава 21
Жужжание телефона мешало Джону спать, и некоторое время он пытался не обращать внимания на надоедливый звук. Наконец, огромным усилием воли заставив себя снять трубку, прижал ее к уху:
— Хэлло?
— Джон, привет. Это Тодд.
Джон попытался понять, кем может быть этот Тодд.
— Тодд… Хорошо, привет… Тодд…
— Джон, я тебя разбудил?
— Да нет… То есть да… В какой-то мере…
— Прости, но уже девять.
— Девять?
— Да. Я думал, ты давно встал.
Окончательно проснувшись, Джон сел на кровати. Голос, который он наконец узнал, сказал:
— Джон, это Тодд Марино, начальник службы секьюрити в «Плазе».