О.: Может, так оно и случилось, но мне ничего об этом неизвестно. Я утверждаю только, что на нем не было шляпы, когда он выходил из квартиры. И если кто-то это отрицает, он врет.
В.: Мог он прихватить шляпу в квартире мистера Филиппа Китинга?
Филипп Китинг: Нет, не мог. Повторяю еще раз: я никогда в жизни не видел этой проклятой шляпы.
В.: Находились ли вы в своей квартире в полдень в среду?
Филипп Китинг: Нет, я был у себя в офисе, как любой человек, зарабатывающий на жизнь честным трудом.
После того как Филиппа утихомирили и выпроводили из комнаты, допрос Бартлетта подошел к концу.
В.: Итак, у нас есть свидетельства, что мистер Китинг отправился на Бервик-Террас сразу после полудня, ушел оттуда в десять минут третьего, взял такси и вернулся в свою квартиру на очень короткое время около трех часов дня. Зачем он возвращался?
О.: Понятия не имею. Таким уж он был.
В.: Что вы имеете в виду?
О.: Ну, он всегда носился туда-сюда.
В.: Что он сделал, когда вернулся?
О.: Зашел в спальню, прикрыв за собой дверь, и через пару секунд вышел снова. Не знаю, что он там делал.
В.: Была ли на нем эта пресловутая шляпа?
О.: Да, была. Ее трудно было назвать подобающим головным убором, так что мистер Гарднер даже спросил: «Где ты раздобыл такой забавный цилиндр?»
В.: Мистер Гарднер? Он там был?
О.: Да, был. Он зашел незадолго до возвращения мистера Китинга, чтобы узнать, почему тот не явился на вечеринку, и ждал его в гостиной.
В.: Что мистер Китинг ответил по поводу шляпы?
О.: Какую-то глупость. Я плохо помню.
В.: И все-таки?
О.: Он сказал, что шляпа обладает магической силой. Сказал, что ему нужно ненадолго отлучиться, и если мистер Гарднер его дождется, то узнает грандиозную новость. И выскочил за дверь.
В.: Мистер Гарднер остался ждать?
О.: Он ждал до четырех двадцати, потом разозлился и ушел.
В.: Что-нибудь еще произошло, пока мистер Китинг находился в квартире?
О.: Нет, он задержался там всего на несколько минут. Ах да, позвонил мистер Филипп Китинг, но мистер Китинг сказал, что у него нет времени на болтовню. Они немного повздорили, обозвав друг друга по-всякому, но в этом не было ничего необычного.
В.: Из-за чего началась ругань?
О.: Кажется, мистер Филипп Китинг пытался занять денег. Утром он уже звонил по этому поводу.
В.: Можете ли вы объяснить, как обычная шляпа от «Пранс и Сыновья» за пятнадцать шиллингов шесть пенсов может обладать магической силой?
О.: Я так и не думаю. Просто передал вам слова мистера Китинга, а это большая разница.
Огромная разница, подумал Поллард, с отвращением закрывая блокнот со своими заметками, и уставился в окно, на серую пелену дождя. Автобус, с громыханием спускающийся по склону на Флит-стрит, казалось, неодобрительно ему просигналил. Все еще оставалась нерешенной загадка внезапного отказа Китинга участвовать в игре. По-прежнему было непонятно появление Ничьей Шляпы. Ни о никаких скандалах, которые могли бы хоть что-то прояснить, узнать не удалось. Даже та капля информации, которая, казалось бы, поддерживала одно из алиби, на самом деле вовсе не избавляла от сомнений. Поллард установил, опираясь на показания швейцара, что Рональд Гарднер действительно покинул квартиру Китинга в среду примерно без двадцати пять. Следовательно, чтобы добраться на Бервик-Террас ровно к пяти и убить там Китинга, ему надо было развить хорошую скорость. Однако, при феноменальном везении с пересадками на метро, задача была решаемой, а значит, ни один подозреваемый не мог быть исключен.
Как оказалось, не только сержант был не в духе. Прибыв в таверну «Зеленый человек», где Г. М. и Мастерс ждали его в уютной комнатке наверху, он нашел старшего инспектора вне себя от ярости.
– Значит, в доме номер пятьдесят шесть на Ланкастер-Мьюз нас будут ждать еще десять чайных чашек? – гневно вопрошал Мастерс. – И это произойдет сегодня вечером? Сегодня? Неужели этот маньяк думает, что это сойдет ему с рук два раза кряду?
Г. М. отложил в сторону меню и посмотрел на Мастерса поверх очков. Вид у него был мрачный.
– Не гони лошадей – вот все, о чем я прошу, – с тревогой пробасил он. – Послушай, Мастерс, а ты убедился, что это новое письмо о чайных чашках не фальшивка?
Старший инспектор смахнул со лба капельки пота.
– Ну так помогите мне, сэр! Я не знаю, что и думать! Вы на себя не похожи: не задаете вопросов, вообще не проявляете никакого интереса к делу. Да, письмо кажется вполне заслуживающим доверия, как и все эти убийства. Я разбирался с ним днем, когда у вас началась сиеста. У меня такое чувство, что сегодня произойдет нечто экстраординарное. Такого плохого предчувствия у меня не было со времен войны.
В маленькой столовой, обшитой темным деревом и украшенной газовыми светильниками и оловянной посудой восемнадцатого века, было очень жарко. Даже дождь, струившийся по оконным стеклам, казался теплым.
– Понимаю, – ответил Г. М. – Что там с домом?