Armstrong nodded. He said: "That's right.- Это правда. - Армстронг кивнул.
Not long enough to do a murder, I assure you."- Для убийства явно недостаточно.
The judge said: "Did either of you two glance at your watches?"- Кто-нибудь из вас смотрел на часы? - спросил судья.
"Well, no."- Н-нет.
Philip Lombard said: "I wasn't wearing one."- Я вышел из дому без часов, - сказал Ломбард.
The judge said evenly: "A minute or two is a vague expression." He turned his head to the upright figure with the knitting lying on her lap.- Минуты две - выражение весьма неточное, -ядовито заметил судья и повернул голову к прямой, как палка, старой деве, не отрывавшейся от вязанья.
"Miss Brent?"- А вы, мисс Брент?
Emily Brent said: "I took a walk with Miss Claythorne up to the top of the island.- Мы с мисс Клейторн взобрались на вершину горы.
Afterwards I sat on the terrace in the sun."После этого я сидела на площадке, грелась на солнце.
The judge said: "I don't think I noticed you there."- Что-то я вас там не видел, - сказал судья.
"No, I was round the corner of the house to the east. It was out of the wind there."- Вы не могли меня видеть. Я сидела за углом дома, с восточной стороны: там нет ветра.
"And you sat there till lunch time?" "Yes."- Вплоть до ленча?
"Miss Claythorne?"- Мисс Клейторн?
Vera answered readily and clearly. "I was with Miss Brent early this morning.- Утро я провела с мисс Брент, - последовал четкий ответ.
After that I wandered about a bit.- Потом немного побродила по острову.
Then I went down and talked to General Macarthur."Потом спустилась к морю, поговорила с генералом Макартуром.
Mr. Justice Wargrave interrupted. He said: "What time was that?"- В котором часу это было? - прервал ее судья.
Vera for the first time was vague.На этот раз Вера ответила не слишком уверенно:
She said; "I don't know. About an hour before lunch, I think - or it might have been less."- Не знаю, - сказала она, - за час до ленча, а может быть, и позже.
Blore asked:Блор спросил:
"Was it after we'd spoken to him or before?"- Это было до того, как мы разговаривали с генералом или позже?
Vera said: "I don't know.- Не знаю, - сказала Вера.
He - he was very queer." She shivered.- Он был какой-то странный, - она передернулась.
"In what way was he queer?" the judge wanted to know.- А в чем заключалась его странность? -осведомился судья.
Vera said in a low voice: "He said we were all going to die - he said he was waiting for the end.- Он сказал, что все мы умрем, потом сказал, что ждет конца.
He - he frightened me..."Он меня напугал... - понизив голос, сказала Вера.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги