Inspector Maine waited respectfully.Инспектор почтительно ждал.
With a sigh Legge shook his head.Легг вздохнул, покачал головой.
"Carry on," he said.- Продолжайте, - сказал он.
"Just for a minute I felt I'd got somewhere.- Мне показалось, что я ухватил нить.
Got, as it were, the clue to the thing.Нить, которая поможет нам распутать тайну этих преступлений.
It's gone now.И тут же ее упустил.
Go ahead with what you were saying."Так что вы там говорили, Мейн?
Maine went on: "There were ten people to be -executed, let's say.- Так вот, эти десять человек заслуживали, скажем так, смерти.
They were executed.И они умерли.
U.N.А.Н.
Owen accomplished his task.Оним выполнил свою задачу.
And somehow or other he spirited himself off that island into thin air."Не могу сказать, как это ему удалось, но сам он непонятным образом скрылся с острова, буквально испарился.
The A.C. said: "First-class vanishing trick.- Да, любой иллюзионист ему бы позавидовал.
But you know, Maine, there must be an explanation."Но знаете, Мейн, наверняка эта история имеет и вполне реальное объяснение.
Maine said: "You're thinking, sir, that if the man wasn't on the island, he couldn'l have left the island, and according to the account of the interested parties he never was on the island.- Насколько я понимаю, вы думаете, сэр, что, если этого человека на острове не было, значит, он не мог его покинуть, а если верить записям жертв, его и впрямь там не было.
Well, then the only explanation possible is that he was actually one of the ten."Напрашивается единственно возможное объяснение: убийца один из десятерых.
The A.C. nodded. Maine said earnestly:Сэр Томас Легг кивнул, и Мейн продолжил свой рассказ.
"We thought of that, sir.- Такая догадка возникала и у нас.
We went into it.Мы проверили ее.
Now, to begin with, we're not quite in the dark as to what happened on Indian Island.Должен сказать, нам кое-что известно о том, что творилось на Негритянском острове.
Vera Claythorne kept a diary, so did Emily Brent.Вера Клейторн вела дневник, вела дневник и Эмили Брент.
Old Wargrave made some notes - dry legal cryptic stuff, but quite clear.Старик Уоргрейв вел записи, заметки, написанные сухим языком судебных протоколов, но проливающие свет на кое-какие обстоятельства.
And Blore made notes too.Делал записи и Блор.
All those accounts tally.Факты, фигурирующие в этих записях, совпадают.
The deaths occurred in this order: Marston, Mrs. Rogers, Macarthur, Rogers, Miss Brent, Wargrave.Умерли они в таком порядке: Марстон, миссис Роджерс, генерал Макартур, Роджерс, мисс Брент, судья Уоргрейв.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги