| During recent bouts of pain, I had been ordered a sleeping draught - Chloral Hydrate. | От страшных приступов боли, участившихся в последнее время, мне прописали сильное снотворное - хлоралгидрат. |
| It had been easy for me to suppress this until I had a lethal amount in my possession. | Мне не составило труда накопить смертельную дозу этого препарата. |
| When Rogers brought up some brandy for his wife, he set it down on a table and in passing that table I put the stuff into the brandy. | Роджерс принес своей жене коньяк, поставил его на стол, проходя мимо, я подбросил снотворное в коньяк. |
| It was easy, for at that time suspicion had not begun to set in. | И опять все прошло гладко, потому что в ту пору нами еще не овладела страшная подозрительность. |
| General Macarthur met his death quite painlessly. | Генерал Макартур умер без страданий. |
| He did not hear me come up behind him. | Он не слышат, как я подкрался к нему. |
| I had, of course, to choose my time for leaving the terrace very carefully, but everything was successful. | Я тщательно продумал, когда мне уйти с площадки так, чтобы моего отсутствия никто не заметил, и все прошло прекрасно. |
| As I had anticipated, a search was made of the island and it was discovered that there was no one on it but our seven selves. That at once created an atmosphere of suspicion. | Как я и предвидел, смерть генерала побудила гостей обыскать остров. Они убедились, что, кроме нас семерых, никого на острове нет, и в их души закралось подозрение. |
| According to my plan I should shortly need an ally. | Согласно моему плану, на этом этапе мне нужен был сообщник. |
| I selected Dr. Armstrong for that part. | Я остановил свой выбор на Армстронге. |
| He was a gullible sort of man, he knew me by sight and reputation and it was inconceivable to him that a man of my standing should actually be a murderer! | Он произвел на меня впечатление человека легковерного, кроме того, он знал меня в лицо, был обо мне наслышан и ему просто не могло прийти в голову, что человек с моим положением в обществе может быть убийцей. |
| All his suspicions were directed against Lombard and I pretended to concur in these. | Его подозрения падали на Ломбарда, и я сделал вид, что разделяю их. |
| I hinted to him that I had a scheme by which it might be possible to trap the murderer into incriminating himself. | Я намекнул ему, что у меня есть хитроумный план, благодаря которому мы сможем, заманив преступника в ловушку, изобличить его. |
| Though a search had been made of every one's room, no search had as yet been made of the persons themselves. | Хотя к этому времени комнаты всех гостей были подвергнуты обыску, личный обыск еще не производился. |
| But that was bound to come soon. | Но я знал, что его следует ожидать с минуты на минуту. |
| I killed Rogers on the morning of August 10th. | Роджерса я убил утром 10 августа. |
| He was chopping sticks for lighting the fire and did not hear me approach. | Он колол дрова и не слышал, как я подобрался к нему. |
| I found the key to the dining-room door in his pocket. He had locked it the night before. | Ключ от столовой, которую он накануне запер, я вытащил из его кармана. |