The effect on them when they found me was all that could be desired.Эффект превзошел все наши ожидания.
Armstrong acted his part in the most professional manner.Армстронг отлично справился со своей ролью.
They carried me upstairs and laid me on my bed.Меня перенесли в мою комнату и уложили в постель.
Nobody worried about me, they were all too deadly scared and terrified of each other.Больше обо мне не вспоминали: все они были насмерть перепуганы и опасались друг друга.
I had a rendezvous with Armstrong outside the house at a quarter to two.У меня было назначено свидание с Армстронгом на без малого два ночи.
I took him up a little way behind the house on the edge of the cliff.Я завел его на высокую скалу позади дома.
I said that here we could see if any one else approached us, and we should not be seen from the house as the bedrooms faced the other way.Сказал, что отсюда мы увидим, если кто-нибудь захочет к нам подкрасться, нас же, напротив, никто не увидит, потому что окна выходят на другую сторону.
He was still quite unsuspicious - and yet he ought to have been warned - If he had only remembered the words of the nursery rhyme, "A red herring swallowed one..."Армстронг по-прежнему ничего не подозревал, что было более чем странно: ведь считалка, вспомни он только ее, предупреждала - "один попался на приманку"...
He took the red herring all right.Армстронг проглотил приманку, ничего не заподозрив.
It was quite easy.И тут опять же все прошло без сучка, без задоринки.
I uttered an exclamation, leant over the cliff, told him to look, wasn't that the mouth of a cave?Я нагнулся, вскрикнул, объяснил, что увидел ниже по склону ход в пещеру и попросил его убедиться, так ли это.
He leant right over.Он наклонился.
A quick vigorous push sent him off his balance and splash into the heaving sea below.Я толкнул его в спину, он покачнулся и рухнул в бушующее море.
I returned to the house.Я вернулся домой.
It must have been my footfall that Blore heard.Наверное, Блор услышал, как я шел по коридору.
A few minutes after I had returned to Armstrong's room I left it, this time making a certain amount of noise so that some one should hear me.Чуть выждав, я пробрался в комнату Армстронга, а чуть погодя, нарочно стараясь топать как можно громче, чтобы меня услышали, ушел оттуда.
I heard a door open as I got to the bottom of the stairs.Когда я спустился вниз, наверху открылась дверь.
They must have just glimpsed my figure as I went out of the front door.Они, должно быть, видели, как я выходил из дому.
It was a minute or two before they followed me.И спустя минуту двое пошли за мной следом.
I had gone straight round the house and in at the dining-room window which I had left open.Я обогнул дом, проник в него через окно столовой, которое предварительно оставил открытым.
I shut the window and later I broke the glass.Окно за собой прикрыл и только тогда разбил стекло.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги