It had a name on it - I thought it was just a piece of music."На ней была наклейка, на наклейке название - все честь по чести, ну я и подумал, что это какая-нибудь музыка.
Wargrave looked at Lombard.Уоргрейв перевел взгляд на Ломбарда:
"Was there a title on it?"- На пластинке есть название?
Lombard nodded.Ломбард кивнул.
He grinned suddenly, showing his white pointed teeth. He said: "Quite right, sir.- Совершенно верно, сэр, - оскалил он в улыбке острые белые зубы.
It was entitled Swan Song..."- Пластинка называется "Лебединая песня".
III General Macarthur broke out suddenly.Генерала Макартура прорвало.
He exclaimed: "The whole thing is preposterous -preposterous!- Неслыханная наглость! - возопил он.
Slinging accusations about like this!- Ни с того ни с сего бросить чудовищные обвинения.
Something must be done about it.Мы должны чтото предпринять.
This fellow Owen whoever he is -"Пусть этот Оним, кто б он ни был...
Emily Brent interrupted. She said sharply: "That's just it, who is he?"- Вот именно, - прервала его Эмили Брент. - Кто он такой? - сказала она сердито.
The judge interposed.В разговор вмешался судья.
He spoke with the authority that a life-time in the courts had given him.Властно - годы, проведенные в суде, прошли недаром - он сказал:
He said: "That is exactly what we must go into very carefully.- Прежде всего мы должны узнать, кто этот мистер Оним.
I should suggest that you get your wife to bed first of all, Rogers. Then come back here."А вас, Роджерс, я попрошу уложить вашу жену, потом возвратиться сюда.
"Yes, sir."- Слушаюсь, сэр.
Dr. Armstrong said: "I'll give you a hand, Rogers."- Я помогу вам, Роджерс, - сказал доктор Армстронг.
Leaning on the two men, Mrs. Rogers tottered out of the room.Миссис Роджерс - ее поддерживали под руки муж и доктор, - шатаясь, вышла из комнаты.
When they had gone Tony Marston said:Когда за ними захлопнулась дверь, Тони Марстон сказал:
"Don't know about you, sir, but I could do with a drink."- Не знаю, как вы, сэр, а я не прочь выпить.
Lombard said: "I agree."- Идет, - сказал Ломбард.
Tony said: "I'll go and forage." He went out of the room. He returned a second or two later.- Пойду на поиски, посмотрю, где тут что, - сказал Тони, вышел и тут же вернулся.
"Found them all waiting on a tray outside ready to be brought in."- Выпивка стояла на подносе прямо у двери -ждала нас.
He set down his burden carefully. The next minute or two was spent in dispensing drinks.Он бережно поставил поднос на стол и наполнил бокалы.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги