From all I've ever heard, Potassium Cyanide isn't the kind of stuff you take about with you in your waistcoat pocket.Насколько мне известно, цианистый калий не так уж часто носят в жилетных карманах.
But that's your line of country."Впрочем, об этом лучше судить вам.
Armstrong said: "Nobody in their senses carries Potassium Cyanide. It might be done by some one who was going to take a wasps' nest."- Ни один человек в здравом уме не станет держать при себе цианистый калий, если только он по роду занятий не имеет дело с осами, - сказал Армстронг.
"The ardent gardener or landowner, in fact?- Короче говоря, если он не садовник-любитель или фермер?
Again, not Anthony Marston.А это занятие не для Марстона.
It strikes me that Cyanide is going to need a bit of explaining.Да, цианистый калий не так-то легко объяснить.
Either Anthony Marston meant to do away with himself before he came here, and therefore came prepared - or else -"Или Антони Марстон решил покончить с собой, прежде чем приехал сюда, и на этот случай захватил с собой яд, или...
Armstrong prompted him. "Or else?"- Или? - поторопил его Армстронг.
Philip Lombard grinned. "Why make me say it? When it's on the tip of your own tongue. Anthony Marston was murdered, of course."- Зачем вам нужно, чтобы это сказал я, -ухмыльнулся Филипп Ломбард, - если вы не хуже меня знаете, что Антони Марстон был убит.
III Dr. Armstrong drew a deep breath. "And Mrs. Rogers?"- А миссис Роджерс? - выпалил доктор Армстронг.
Lombard said slowly: "I could believe in Anthony's suicide (with difficulty) if it weren't for Mrs. Rogers.- Я мог бы поверить в самоубийство Марстона (не без труда), если б не миссис Роджерс, - сказал Ломбард задумчиво.
I could believe in Mrs. Rogers' suicide (easily) if it weren't for Anthony Marston.- И мог бы поверить в самоубийство миссис Роджерс (без всякого труда), если б не Антони Марстон.
I can believe that Rogers put his wife out of the way -if it were not for the unexplained death of Anthony Marston.Я мог бы поверить, что Роджерс пожелал устранить свою жену, если б не необъяснимая смерть Антони Марстона.
But what we need is a theory to explain two deaths following rapidly on each other."Нам прежде всего нужна теория, которая бы объяснила обе смерти, так стремительно последовавшие одна за другой.
Armstrong said: "I can perhaps give you some help towards that theory." And he repeated the facts that Rogers had given him about the disappearance of the two little china figures.- Я, пожалуй, могу кое-чем вам помочь, - сказал Армстронг и передал рассказ Роджерса об исчезновении двух фарфоровых негритят.
Lombard said: "Yes, little china Indian figures...- Да, негритята... - сказал Ломбард.
There were certainly ten last night at dinner.- Вчера вечером их было десять.
And now there are eight, you say?"А теперь, вы говорите, их восемь?
Dr. Armstrong recited:И Армстронг продекламировал:
"Ten little Indian boys going out to dine;- Десять негритят отправились обедать.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги