II Dr. Armstrong came out of the dining-room and once more came out on the terrace.Доктор Армстронг вышел из столовой на площадку.
The judge was sitting in a chair now, gazing placidly out to sea.Справа от него сидел в кресле судья - он безмятежно смотрел на море.
Lombard and Blore were over to the left, smoking but not talking.Слева расположились Блор и Ломбард - они молча курили Как и прежде, доктор заколебался.
As before, the doctor hesitated for a moment His eye rested speculatively on Mr. Justice Wargrave.Окинул оценивающим взглядом судью Уоргрейва.
He wanted to consult with some one.Ему нужно было с кем-нибудь посоветоваться.
He was conscious of the judge's acute logical brain. But nevertheless he wavered.Он высоко ценил острую логику судьи, и все же его обуревали сомнения.
Mr. Justice Wargrave might have a good brain but he was an elderly man.Конечно, мистер Уоргрейв человек умный, но он уже стар.
At this juncture, Armstrong felt what was needed was a man of action.В такой переделке скорее нужен человек действия.
He made up his mind.И он сделал выбор.
"Lombard, can I speak to you for a minute?"- Ломбард, можно вас на минутку?
Philip started.Филипп вскочил.
"Of course." The two men left the terrace.- Конечно.
They strolled down the slope towards the water.Они спустились на берег.
When they were out of earshot, Armstrong said:Когда они отошли подальше, Армстронг сказал:
"I want a consultation."- Мне нужна ваша консультация.
Lombard's eyebrows went up.Ломбард вскинул брови.
He said: "My dear fellow, I've no medical knowledge."- Но я ничего не смыслю в медицине.
"No, no, I mean as to the general situation."- Вы меня неправильно поняли, я хочу посоветоваться о нашем положении.
"Oh, that's different."- Это другое дело.
Armstrong said: "Frankly, what do you think of the position?"- Скажите откровенно, что вы обо всем этом думаете? - спросил Армстронг.
Lombard reflected a minute.Ломбард с минуту подумал.
Then he said: "It's rather suggestive, isn't it?"- Тут есть над чем поломать голову, - сказал он.
"What are your ideas on the subject of that woman?- Как вы объясните смерть миссис Роджерс?
Do you accept Blore's theory?"Вы согласны с Блором?
Philip puffed smoke into the air.Филипп выпустил в воздух кольцо дыма.
He said: "It's perfectly feasible - taken alone."- Я вполне мог бы с ним согласиться, - сказал он, -если бы этот случай можно было рассматривать отдельно.
"Exactly." Armstrong's tone sounded relieved. Philip Lombard was no fool.- Вот именно, - облегченно вздохнул Армстронг: он убедился, что Филипп Ломбард далеко не глуп.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги