====== Глава Седьмая. Парк кровавых вод, путь смертоносных роз. ======

Преодолеть отвесную стену и взобраться на пристань было не так-то просто, но благо в стене оказалась парочка удобных выбоин. Кроссовки соскальзывали, руки никак не могли нормально уцепиться за край, но Аллен всё-таки победил. И практически через голову кувыркнулся, слетев с каменного, невысокого ограждения прямо на сырые, поскрипывающие доски. Сразу же выпрямив голову и оглядевшись, Аллен понял одно: его мутило так, словно он только что сошёл с корабля на долгожданную твёрдую землю, при этом страдая особенно неприятной формой морской болезни. Страдает ли он ею на самом деле? Никогда не было возможности проверить.

Возможно, всё дело было в слабом вестибулярном аппарате. В очень слабом, понял Аллен, пошатываясь и выпрямляясь. Желудок бастовал и требовал выбросить всё, что в нём осталось, наружу немедленно, но, сделав пару шагов и несколько глубоких вдохов, Аллен сумел уговорить его немного подождать. До следующего разлагающегося трупа, к примеру. Перед глазами тут же всплыло воспоминание, слишком яркое, чтобы удержать и не прикрыть рот ладонью. Ладно, Аллен, чего ты строишь из себя слабого, замученного подростка? Ты выживал в довольно отвратительных условиях, чего тебе воспоминания о парочке трупиков? Да и крыса там была вполне уместна. Что, тебя совсем в комнатное растение превратили толпы этих психиатров и санаторные условия?? Нет, Аллен всё ещё был мальчишкой, сиротой, выжившим в Доме Желаний. Учитывая процент выживания в этом приюте, он запросто выживет в заброшенном городе. К тому же трупы, они не живые, не пытаются перерезать тебе глотку. Трупы это почти безобидно, трупов не надо бояться, они уже ничего не смогут сделать, это кучка разлагающегося мяса. А вот мародёры и охотники за приключениями в этом городе вполне могли попасться. К тому же сложно пройти мимо места с такой специфической историей. За такими мыслями Уолкер и не заметил, как прошёл до противоположного края пристани, где ныне отсутствовали лодки. Не странно, если вспомнить, что город заброшен. Да и Аллен был бы конченным психом, если бы решил отправиться поплавать сейчас, так что разочарования не наступило. Зато что-то подобное кольнуло грудь, когда юноша вытащил на свет телефон и убедился в отсутствии связи. Идея отправиться к приюту казалось всё более и более неудачной. Просто потому, что Аллен понимал — теперь выбраться в одиночку и найти транспорт он не сможет. Следовательно, он стал зависим от телефона, связи и заряда аккумулятора. Пока подводила только связь, и юноша предполагал, что сможет найти место, позвонить Лави и упросить его забрать отсюда. Пешком самостоятельно из города Сайлент Хилл выбраться было проблематично. С другой стороны, юноша слышал, что дороги в этот город перекрыты, и не понятно, сможет ли сюда попасть Керр. В общем, Уолкер предпочитал дозвониться до друга, попросить помощи и скинуть ответственность за дальнейшие действия именно на него. Он никогда ещё не оказывался в такой дурацкой ситуации: словно маленький ребёнок, потерявшийся в огромном супермаркете. И глупо, и опасно, и стыдно признаваться. Но, по крайней мере, это место было ему знакомо: редкие скамеечки перед заборчиком, даже парочка беседок и уводящие в небольшой зелёный лабиринт дорожки. Парк розовой воды или что-то вроде. Аллен, не бывший в городе почти семь лет, не помнил точного названия хотя бы потому, что это место было облюбовано парочками. Тихое, романтичное, окружённое только спокойной озёрной гладью с одного края и зелёными кустами с другого. Различные закутки, и тень, в которой можно было затеряться, затаиться и провести время с любимым человеком, вдыхая свежий ветер и прислушиваясь либо к шуму ветра и волн, либо к спокойной мелодии, разносившейся с высоты. Довольно романтично. А часто цветущие ухоженные кусты роз оправдывали название парка, несмотря на то, что их нельзя было срезать. Розы для букетов продавались обычно отдельно у самого входа, а здесь, на пристани, устраивались катания на лодках. Вроде бы, где-то рядом должен был находиться прокат, Аллен здесь неплохо ориентировался. По крайней мере, он попал на южную сторону Сайлент Хилла, именно туда, где когда-то жил и хоть что-то знал. В старом городе он с отцом бывал очень редко, хотя именно там Мана, вроде бы, работал и иногда пропадал допоздна. Мане никогда не нравилась идея отправляться на ту сторону с ребёнком. Возможно, причина была в том, что там же был расположен и отель, где постоянно толпились туристы? Да и Аллену в то время было довольно мало лет, и он для своих девяти был и без того весьма самостоятелен по сравнению с некоторыми современными детьми, которых родители всячески опекали и чересчур заботились. Старый Сайлент Хилл некоторое время ассоциировался у маленького Аллена именно с преступным центром.

Сейчас забавно вспоминать об этом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги