Мое зрение чуть прояснилось. Брэд обошел меня и встал в глубине туннеля. Фонарик указывал на него, подсвечивая его мощную фигуру.
— Пожалуйста, не надо, — прохрипел я. — Брэд, мне правда жаль, что так получилось с твоей сестрой.
Он навис надо мной.
— Вот что будет дальше, — сказал он. — Ты скажешь Мии, что соврал, и признаешься, как легко я надрал тебе задницу.
Из глубины туннеля донесся какой-то звук.
Брэд, похоже, не слышал.
— Я выбью все дерьмо из твоего приятеля, чтобы моя сестра увидела, какой он неудачник.
Звук раздался снова, но Брэд слишком увлекся, чтобы его заметить.
— А потом, после того как моя сестра поймет, какой дурой была, что избегала Курта, мы опять надерем вам задницы.
Теперь я понял, что это за звук. Осторожные шаги. Ближе и ближе.
Его брови поползли вверх.
— Хочешь что-то сказать?
Новый пинок в ребра, но они онемели, и боли не было.
— Оторви от пола свою жалкую задницу, — сказал он, жестом подзывая меня. — Я только порадуюсь.
Из тьмы у него за спиной появилась фигура. Сперва я подумал, что это один из Детей.
Потом увидел мачете.
Карл Паджетт поднял лезвие над головой.
Брэд заметил, куда я смотрю. Развернулся и вскинул руки.
Мачете со свистом опустилось.
Голова Брэда запрокинулась, все тело содрогнулось. Он рухнул на спину — из лица торчало мачете.
— Черт, до чего здорово, — сказал Паджетт, вытирая лоб. Он ухмыльнулся мне. — Привет, Уилл. Пора к папочке.
Когда Паджетт приблизился, я кое-как встал. Я слышал, как кровь Брэда хлещет на скользкий пол пещеры, чувствовал мерзкий запах, исходящий от трупа. Брэд, похоже, обделался перед смертью.
В горле застрял комок. Да, Брэд Рэлстон был плохим. Но с ним случились ужасные вещи.
Он не заслуживал смерти.
Паджетт, видимо, прочел что-то в моих глазах.
— Тебе его жалко, Уилл? Я слышал, что он тебе говорил. У тебя что, совсем нет гордости?
Я проглотил всхлип.
— Где Пич?
— А ты как думаешь?
— Скажи мне, — зарычал я.
Он улыбнулся.
— Или что?
— Или я убью тебя.
Его улыбка стала шире.
— Давно пора. А то я уж начал сомневаться, мой ли ты. Но этот убийственный взгляд...
— Закрой свой поганый рот, — сказал я. — Где моя сестра?
Он кивнул.
— Хорошо, Уилл. Хорошо. Чем меньше ты чувствуешь, тем лучше. Однажды тебе будет плевать на все, и тогда ты освободишься.
Я покачал головой.
— Я не похож на тебя, Паджетт.
— Ври себе дальше, сын.
Я скрипнул зубами.
— Не зови меня сыном.
Он облизал губы, широко ухмыляясь.
— Да. Мне это нравится. Покажи папочке, какой ты крутой. Какой ты сильный...
Я метнулся к нему. Паджетт уклонился от первого удара, но я развернулся и врезал ему левой в живот. Он не вскрикнул, но удар был сильным.
«Получается!» — подумал я.
А потом он исчез.
С ужасом я понял, что Паджетт специально заманивал меня во тьму. Я вспомнил о пистолете, из которого он застрелил детектива Вуда, и приготовился к яркой вспышке и пуле в груди.
Ничего.
Я прищурился, вглядываясь в темноту. Паджетт мог быть где угодно.
Взглянув назад, я увидел фонарик в пятнадцати футах от себя. Развернулся, чтобы его взять, и в этот момент Паджетт набросился на меня, как лев на молодую газель. Теперь он раздавал удары, только его были хуже и гораздо эффективнее. Я упал лицом вниз, и Паджетт меня оседлал. Костлявые кулаки впечатывались мне в спину, в ребра, работая, как метроном. Я не мог дышать. Боль была ужасной и бесконечной. Я корчился под ним, старался сбросить с себя, но он был безжалостен. Мне стало ясно, что я здесь умру: меня забьют до смерти. В отчаянии я вытянул руку и вцепился в то, до чего дотянулся. В член Паджетта. Я сжал его из последних сил, и Паджетт вскрикнул и свалился с меня, держась за промежность. Я пополз вперед, сперва — к упавшему фонарику.
Затем я увидел труп Брэда Рэлстона.
И мачете.
Я рванулся вперед — до него оставалось пять или шесть футов. Потянулся к нему и ахнул, когда Паджетт схватил меня за ногу.
— Жалкий... мелкий...
Его глаза тускло светились зеленым.
«Нет! — подумал я. — Он не может быть одним из них!»