Помощник капитана опустил глаза, спрятав мимолетную досаду: «Да, я не такая уж заметная персона, чтобы менять имя в каждом порту…»

– Тори Краффтер, – сухо представился магус. Мгновение спустя на его красивом лице появилась усмешка. – Так это за вами дядя посылал Деревяшку? Вы капитан того прелестного фрегата, который вошел в гавань сегодня в полдень?

– Да, я капитан ~Верной~,– ответил Хаген… точнее, Марко Эсте. Оборотню понадобилось одно мгновение, чтобы полностью перевоплотиться, и Умберто против собственной воли ощутил подобие того чувства, которое испытывал рядом с Кристобалем Крейном.

~

– Тогда прошу, он ждет, – и Тори Краффтер взмахнул рукой, приглашая их в кабинет своего дяди. При этом он улыбнулся почти любезно, а Умберто почувствовал, что приближаются серьезные неприятности.

Когда моряки вошли, магус проследовал за ними.

«Зачем же мы понадобились этим торгашам?»

В кабинете Вейри Краффтера было светло как днем, причем свет лился со всех сторон, хотя Умберто не увидел ни одной лампы. Приглядевшись, он понял: мерцающее сияние источали узкие панели на стенах. Значит, вот как выглядит истинная магия ласточек…

Лорд-искусник сидел в кресле у камина, а рядом стоял голем. Деревянный человек был неподвижен, его абсолютно черные глаза посверкивали в свете странных ламп, и при одном лишь взгляде на это существо Умберто пробрал озноб.

– Добрый вечер, мастер Эсте! – воскликнул магус так сердечно, что ему можно было даже поверить. Дядя и племянник оказались очень похожи, но Вейри Краффтер лучше скрывал высокомерие. – Наслышан о ваших успехах! Именно вам Северо-Западный торговый дом обязан открытием торгового пути через Этолийское море, верно?

– Мои заслуги сильно преувеличены, – сдержанно ответил оборотень. – Хотя ~~Верная~ и в самом деле была первым фрегатом за последние двести с лишним лет, пробравшимся в Этолию через северные воды.

Умберто еле сдержал улыбку: из всех присутствующих лишь он знал и помнил все подробности того увлекательного плавания.

Деревянный человек чуть повернул голову и внимательно посмотрел на помощника капитана. «Что тебе надо, проклятая Деревяшка?» – нахмурившись, подумал тот. Присутствие голема пугало и сбивало с толку; хорошо, что Хаген ничего подобного не чувствовал – по крайней мере, выглядел он спокойным и сосредоточенным.

Тори Краффтер, в присутствии дяди магическим образом утратив львиную долю надменности, подошел к книжному шкафу и, взяв с полки первый попавшийся том, сделал вид, будто углубился в чтение. Что-то в его движениях неуловимо напоминало Крейна – изящество, непринужденная легкость. Казалось, что Хаген не наделен этими качествами, но, разумеется, на самом деле он их просто скрывал, постоянно играя какую-нибудь роль. «Все магусы такие, – подумал Умберто. – Хорошие танцоры, отменные бойцы…» Словно в ответ на это, младший Краффтер повернулся другим боком – и тотчас же помощник капитана заметил кое-что, ранее ускользнувшее от его внимания: на поясе Тори висела аккуратно свернутая плеть надсмотрщика.

– Что привело вас в наши края, мастер Эсте?

– У меня есть некоторые планы, и для их выполнения Эверра подходит как нельзя лучше, – уклончиво ответил Хаген.

Умберто заметил, как дядя и племянник Краффтеры переглянулись, будто обменявшись мысленными замечаниями. Эти двое не нуждались в словах для того, чтобы понимать друг друга.

– Нельзя ли подробнее? – спросил Вейри.

– О-о, достопочтенный! – Оборотень позволил себе добродушную улыбку. – Вы задали этот вопрос как повелитель Эверры или как деловой человек? Сами понимаете, у меня нет желания делиться секретами с конкурентом.

– Да, а повелитель Эверры вполне может использовать и другие методы убеждения, – негромко заметил Тори, и его тихий голос прозвучал весьма зловеще. – Я пошутил, дядя! – тотчас же прибавил он. – Но ты и впрямь начал чересчур издалека.

Хаген вопросительно посмотрел на лорда-искусника; выражение лица пересмешника, насколько мог судить Умберто, было безукоризненным: состоятельный торговец, знающий себе цену, удивлен и озадачен поведением магуса, но все же не рискует первым задать вопрос. Ждет. Заступница любит терпеливых, и все такое прочее?

«Я бы тоже так сумел, Кристобаль… тебе стоило бы просто в меня поверить…»

– Видите ли, мастер Эсте, – начал лорд Краффтер, – я спрашивал о планах вовсе не для того, чтобы как-то на них повлиять. Дело в том, что мне нужна ваша помощь, и я хотел убедиться, что обстоятельства позволяют такому занятому человеку посвятить несколько дней одному… э-э… предприятию, которое может принести необыкновенную пользу.

– Кому? – спросил оборотень со сдержанным интересом. – Вам или мне?

– Нам обоим, – с готовностью ответил лорд-искусник. – Вы будете щедро вознаграждены, не извольте сомневаться. Так что же вы намерены делать в Эверре, шкипер?

– Как вам, наверное, уже известно, – сказал Хаген после недолгого молчания, – трюмы моего корабля пусты. Я рассчитываю закупить в Эверре партию древесины и продать ее к западу отсюда. Ходят слухи, на одном из островов Марнийского архипелага затеяли большое строительство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Великого Шторма

Похожие книги