Пил кофе на углу av[enue] Marigny. Потом на выставку исп[анского] иск[усства] в залах Charpentier[2423]. Чудесные вещи Сурбарана, Гойи, Риберы, Herrer’ы и мн[огих] других. Убитый воин, прекрасный, attribué Vélasquez[2424], его же кухня и старик с зеркалом (сомневаюсь)[2425]. Я купил себе илл[юстрированный] каталог. Оттуда в Passy к Розе Берлин. Она, я и Татьяна Фоминична — дура, сплетница и злющая. Пили чай с p[etit] four’ами[2426], вареньем и земл[яникой]. Мне было скучно. Купил в русс[кой] съест[ной] лавке ватрушки, плюшки и пастилы для обеда у P[aul] Леон’a. Обед вкусный: бургундск[ое] вино, персики и т. д. Paul подарил мне новую книгу — «Le messager de Thalie»[2427] Casanova’ы — я был очень тронут его вниманием. С его женой на taxi в Th[éâtre] Ed[ouard] VII на пьесу L. Pirandello «Six personnages a`la recherche d’un auteur»[2428]. Дикая, но дов[ольно] интересная пьеса.
Хорошо играли главные роли: L. Picasso и Marta Abba. Приятно было слышать итальянскую речь. Домой пешком. У Леонов чай, компот. Делал себе компрессы.
Лег около 2-х.
10 июля, пятница
Встал в 8 ч[асов]. Солнце. Пошел к Sennelier, купил скл[адной] мольберт, pliant[2429] и спинной мешочек[2430]. На rue 1 Malebranche к Зине Сереб[ряковой]. Там ее сын Шура[2431], и Эрнст, и Бушен. Сидел с ними часа два. Решил ехать к доктору Аитову[2432], рекоменд[ованному] Каминским третьего дня. Он (очень красивый господин) меня соверш[енно] успокоил, сказ[ал], что о венерологии и речи не м[ожет] быть, что это пройдет, что нога уж прошла. Прописал мазь и объяснил, как ставить компрессы.
В лавку. Получил еще чек от Die Dame на 25 ф[унтов], положил их в банк. На бульваре встретил Сес[иль] Ганзен с мужем — о портрете ни слова, но приглашали на завтра. Видел мельком Фатьму с сестрой в лавке у Г[иршмана]. И на улице встретил Влад[имира] Ник[олаевича], кот[орый] меня приглас[ил] на вечер. В 5.56 я уехал. По дороге читал «La petite vie de S. Pepys, londonien»[2433]. Пошел мелкий дождь, и пейзаж был очень красив. Дома ужин, сотэ из курицы с картофелем под молоком. Рассказы. Письмо от Нат[альи] Алекс[андровны]: надежда на выздоровление князя. Возился с компрессами. Лег в 12 часов.
11 [июля], суббота
Солнце, тепло. Убирался, записывал в дневник, получ[ил] письма — ответ от Бенуа и Володи.
Весь день читал «Sam[uel] Pepys, londonien».
12 [июля], воскрес[енье]
Приглашены все на праздник к Mme Petit — Odette, 1-re communion[2434]. Michel свез сначала нас в церк[овь] Hellenvilliers: меня, старуху, бабушку и старшую дочь Petit Yvett’у — 16-л[етнюю] брюнеточку в городск[ом] модном платье. Там торж[ественная] служба. 17 детей communiant’ов[2435], пели под fisgarmonium сладкие сентимент[альные] мелодии. Старичок curé 72 лет (ездящий на велосипеде).
Проповедь старичка. Завтрак у Petit в сарае — за длинным столом — челов[ек] 20, все приехавшие родные — мать, сестра Mme Petit c мужьями и детьми. Mme Cornuot c 16-л[етним] сыном — хозяйка Mr Petit. 3 мясных простых блюда, комп[от] из чернослива и сладкие кисели. Кофе, сидр и вино, леденцы, кот[орые] я привез из Парижа для М[ефодия] и Миши, — как их подарок. На camionnette[2436] к 3 часам опять в церковь Hellenvilliers. Такая же церемония — но длиннее — 3 часа. Такие же духов[ные] песни. Кроме curé-старичка еще красивый 40-л[етний] брюнет с лиловой подкладкой сутаны — с кафедры приятн[ым], но злым голосом проповедовал очень долго — легенда о св[ятой] Agnès’е[2437] и потом о Satan’e и Jésus’е, угрозы и обещания, требования поклясться (это детворе) перед parents[2438] и paroisse’ой[2439], чтоб они, дети, поклялись быть ему, Христу, верными всю жизнь.
Потом процессия вокруг церкви и пение хора без конца: «Je m’engage, je m’engage»[2440] и т. д. Процессия пешком по дороге и липовой аллее к Château Hellenvilliers у фасада кот[орого] был накрыт стол с refreshments’aми[2441] для communiant’ов[2442]. Это от графов Haissé или Aissé (?)[2443], владельцев замка. Заходили в капеллу замка. Потом смотрели на детей, как они ели. Mme La Comtesse[2444], дама в трауре лет 50-ти, приветливо угощала детей и присутствующих родств[енников]. Ей помогали две некрасивые дочки, из кот[орых] одна прислуживала в церкви. Графиня подошла и ко мне, предлагая refresh[ment], но я отказался, сказав ей неск[олько] любезн[ых] слов по поводу красоты замка — в нем есть комната, в кот[орой] останавливался Генрих IV — есть на одной стене портал его времени.
День был чудный и жаркий. К моим всем болезням еще распухло веко от нарывчика, и болело горло. Приехал домой к 7-ми, отдыхал дома. Потом уже в сумерках пошли обедать к Пети. Та же компания; я между старухой, 77-л[етней] бабушкой, и ее старшей, 50-л[етней] дочкой — прислугой в Париже у ménage illégal[2445].